08/07/04 01:27:05 VPYa0UjF0
>>784
それはファンサブって呼ばれるグループがやってるからだよ
最早これは海外アニメファンの伝統というか、
持ちつ持たれつの関係になってる
簡単に言えばファンが自分達で日本語を翻訳して
ファン同士で見合う、交換し合うって感じ
当然翻訳がしっかりしてるところは少なく
日本語の分かる日本人には普通に見れるけど、
外人が見たら、「このアニメ面白いけど、翻訳や台詞回しあってるの?」
と言う不安は常に付きまとう、そして面白かったらプロの翻訳家が翻訳してるDVDを買う
昔アメリカでロボテックというアニメが人気になった
基本は日本のマクロスなんだけど
これは三つのアニメを都合よくくっつけたオリジナルストーリーで
原作マクロスとは程遠いものだった、それで原作を見たアニメファンが衝撃を受けて
本家日本のアニメは、アメリカのそれより面白いと評判になり
翻訳グループがあちこちで生まれた
これはつべの誕生するずっと前からあって、封筒や友人で交換しあうものだった
今ではそういう動画はP2Pで回しあいしてる