08/07/15 22:08:48 MvAtFlzRO
「ルーシー、君は違う」の件について勝手にまとめさせてもらうとだな
「何世代にも渡って交配を続けたせいで私に残されたディクロの証はこの角だけだ
だが『ルーシー、君は違う』君こそが我々がずっと待ち望んだ……(首チョンパ)」
っていうのが角沢の台詞の流れ
つまり文脈上ルーシーが何と比べて違うのかの答えはここではあくまで「私(角沢)」
当然このあと「ルーシーは他の誰とも違う唯一無二の存在だ」
"Lucy, you are unique among other people."といった意味の流れが続くだろうけど
ここでは「不完全なディクロの私」と「完全なディクロのルーシー」の二つを比べてるので
"Lucy, you are different (from me)."が適切
長文すまん
一応言っとくが俺は>>422じゃないぞw