07/01/15 18:45:13 XaHCbbdw0
自分が書いた文章読み返してみたら勧進の部分が抜けてる気がしてきた
むしろ「一般」て訳す方が普通
→慣例的にね。でも実際に見た覚えはないw
「Options」「Settings」etcを開く→デフォのタブが「General」
ってことはよくあるけど、「Options」「Settings」より前の段階で「General」が出てくるのは見たことない
→「Options」が省略されているのではなくなのではなく、数ある「Options」のいちカテゴリとして「General」があるのではないかと
それにたいてい初期はinitial、共通はcommonでしょ
→defaultを初期、generalを共通ってのは見たことないな(これも個人的かつ感覚的なもの)
ついでに言うとoption=設定でもないし
→つまりカタカナで「オプション」でいいじゃん、設定はsettingsでしょ
ソフトウェア翻訳の現状(笑)は分かりやすさより慣例が重視されてると思う
→使う側も慣れが必要だしね
>>377
最終的には翻訳者の感覚にゆだねられることになる
で、凡例を作るのは翻訳者じゃん
MSのガイドラインのような影響力のあるものでなければ無意味