09/01/22 19:47:42
>>780
日本語を直接英語に直す発想を捨てる楽になるよ。
アウトラインエディタに落とし込んでみると
ルートが「去年」で、葉に「プレゼント」がくるのは
なんかおかしいってことが分かる。
Thank you for a lot of gifts that you gave me last year.
でいいじゃんっていう。
更に言えばプレゼント自体よりも「君がくれた」ことの方が普通重要なので、
Thank you for giving me a lot of gifts on my last year's trip.
個人的には貰った品が今どうなっているかも
伝えた方がいいと思うけどね。どこそこに飾ってるとかなんとか。