09/07/25 22:22:16 9DQ6NXD5
>>83
>It's easy to read any technical documents written in English.
any を使うと否定の意味になる some だと肯定的
any だと 読みやすい英文の技術文書が少しある
大半はクソ文書となる
some だと 読みやすい英文の技術文書がある
大半は良書だがその中でも特に良いもの
今回みたく抽象的な時は someもanyも付けない方が良いと思う
We can read technical documents in English で通じる
>>>79 is out of the question. I guess he don't know English at all.
not at all の構文
意味が変わってこないかのぅ?
どっちかっつ~と of couse に近いよ~な
not at all でググレ
>>80
>>>79は、問題外。英語自体が出来ないと思われる。
言い過ぎだろ
英語が難しいのは 単語が優しくても 語感がつかめなかったり
熟語 構文 だろ 知らないと 意味が逆転したりする
make O C とか make O O とか it is で入る抽象的な文章とか
中学や高校で英語勉強しただろ! とか言ってもだな
おまいらぐぅぐぅ寝てただろw 大学進学する奴ぐらいだろ
学校でべんきょしてたのは 学校タルイからいいっす 予備校で全部やリマっすみたいな