07/06/25 08:32:50 iA6a4qhE
つ~か、横文字=英語(たまにフランス、ポルトガル、イタリーとか)っていうことを
意識しない人が結構いるんだよなぁ。
プリ=pre=前の とかいった意味があるわけで、pre-setといえば前にセットされている
という意味っていうことが自然にわかるはずなのに。
だからといって、アバンギャルド=avant-garde=前衛ってのがフランス語っていう
ところまで知っていろというのはこくかもしれん。ほかにレゾンデトルとかフランス
後をつかったかっこつけの表現が日本の近代文学で入ってきちゃったのが、俺は
すごくもどかしいというか、はぁあ?ってな感じなんだけど。
あんで、おフランスなんだよ!ってな感じで。