05/03/21 22:17:57 UxvSgOV+
>>206
自分のミスを訂正しろよ。
頭下げられない、自分のミスも正せない、すぐにカッとなる程度の奴に
このスレで東大について語る資格なんて無いよ
お前にうpしろなどと命令される程自分は身分がお前より格下じゃないんでね
で、その誤訳でなにが勉強できるのか説明してくれよ。
abusedは分詞でwordを形容詞として修飾してんのに
なんであんたの訳は、その分詞の主語をpluralismにしてんのかね?
冠詞のaでwordと挾まってんだから分詞の主語≠全体の主語じゃねえだろ。
3行目の「が」もさっぱり意味不明だ。
単純接続なのか?逆接なのか?他人が見るとどっちにも取れてさぱーり。
それを踏まえると、最後の「ものであった」の主語はなんですかね?
あんた、
訳 し た だ け で
わ か っ た つ も り に な っ て る で し ょ ?
日本語訳するんなら、せめて他の日本人に突っ込まれるところがないような、
むしろ元の英文よりわかりやすい訳を書いてくれないとねえ。
自分から見れば、別に君の存在はこのスレでは全くイラネ!
エキサイトの翻訳と同レベルで笑いが止まらないというより犯罪行為で苛立ちを覚える。