17/11/29 23:30:07.10 MSASoyF90.net
週刊新潮の記事はおかしいですよ。新潮が公開したフィンレイソンの動画を見ました。
たしかに彼は慰安所を意味するcomfort station という言葉を自分は使っていない
と証言しています。一方で、売春宿を意味するbrothel という言葉を使ったと
言っています。兵士向けの売春宿を、慰安所と言おうと売春宿と直接的に呼ぼうと
中身はおんなじじゃないですか。
なぜそこが売春宿だと思ったかという理由については、米軍に月1ぐらい回覧される
off limitsリスト、立ち入り禁止リスト、があって、そのリストのほとんどはマッサージ
パーラーなどの売春施設なので、そのリストにある場所はbrothel だと思ったそうです。
名前の響きに特徴があって、その名前を覚えていたそうです。
ベトナム戦争の戦地で、米軍の兵士が立ち入り禁止にされていた名前に特徴がある売春宿。
しかし、韓国人兵士の専門の売春宿だったというのは、off limitsリストを見ただけで
立ち入り禁止区域で直接行ったことがないのでguess すなわち推測の域を出ない。
そういう話でした。off limitsリストを作ったMPなら知っているだろうとのことです。
山口氏が書いた記事が捏造という新潮の報道とだいぶニュアンスが違わないでしょうか。