23/11/18 08:11:16.63 +yRTx/9J.net
今海外ジャンルにいるんだけど書き手に日本語というか翻訳警察がいてうんざりする
例えば「あいつの差し金か?」という文章に
「差し金は歌舞伎由来の言葉なので海外にはないんだよね。私ならあいつに言われたのか?って書くな」とXで言われる感じ
その人、他の人の小説読まない宣言してて理由が上記のように「言葉の使い方につっこみたくなる」からだそう
だったらもう日本語の小説読むのやめろよなんでわざわざチラ見して文句垂れてんだよ翻訳ものの海外文学読んだことないのか?
原作公式の日本語訳版で一人称を「私」「俺」使い分けてる人がいたりキリスト教徒が「大丈夫」って言ったりしてるのはどう思ってんの?
小説にはわざわざ支部にしかない私の作品匂わせてつっこむのに漫画には何も言わないのも腹立つ
書き手少ない中意識してると思われるのも癪だし気付かないふりしてるけどたまにミュートすり抜けてきて疲れる