14/04/10 07:28:52.52 .net
少し補足すると
●その出そうとしている(召喚及び聖杯等の効果を含めて)パワーカードを効果を発揮する間もなく捨てる
●既に場に出ている他のパワーカードを生贄にする
こんな感じかなぁ
BGAしかしてことないんで用語間違ってたらすまん
352:NPCさん
14/04/10 07:30:42.68 .net
おっと、書いた後にこれがあると聖杯の効果を発動するために出すことができないことに気づいた
聖杯→水晶球あたりに補完しておいてくれ
353:NPCさん
14/04/10 07:33:00.28 HqBIC//7.net
ルールブックには”The Urmian Psychic Cage”について
以下の補足文があるよ
The effect of the Urmian Psychic Cage also applies to you.
The Urmian Psychic Cage affects cards as they enter play,
in the same way as the Chalice of Eternity, the Potion of
Dreams, Eolis’s Replicator, the Crystal Orb, etc.
If a player decides to discard the Power card that they were
summoning, they must still pay the card’s summoning cost, without
applying its effects.
Instead of discarding the card being summoned, a player may choose
to sacrifice another Power card already in play and under their control.
If the player has no other Power cards in play, they must discard the
Power card currently being summoned.
The Urmian Psychic Cage may sacrifice itself.
If an Urmian Psychic Cage ( with or without a Trap token on it ) is
returned to a player’s hand and subsequently summoned again, a Trap
token is placed on it again.
354:348
14/04/10 12:40:32.76 .net
>>349-353
大体効果把握出来た
トークンのってる時は自分含め全プレイヤーにカードの効果のプレイや召喚を阻害するんだね
ありがとう、これで心おきなく拡張2入れて遊べるぜ
355:NPCさん
14/05/10 22:07:03.57 .net
検索したらツイン・ピークスのセリフが出てきたな
356:NPCさん
14/05/11 01:19:24.39 .net
パイ食べないの?この機会を捨てるの?死ぬの?
357:NPCさん
14/05/11 22:37:02.90 .net
>>355
丸ごと検索は盲点だった
調べてみたら、一言でいえば「disgusting」という意味みたい
しっとりしてるべきところがパサパサ、サクサクしてるべきところが押しつぶされてるとか
とにかくそういうパイに対する感想の台詞らしい
ありがとう
358:銀ピカ
14/05/12 12:43:22.36 .net
もう遅いかも知れんが、ツインピークスで該当箇所を探してきたYO!
第1シーズンのエピソード3、33分8秒辺り。クーパー捜査官がハリー保安官やホーク、エドと一緒にダブルRダイナーでパイを食べるシーンだな。
(字幕)こいつは天国のパイだ
(吹替)んん~ん、これならパイも本望だろう
ちなみに、作中でクーパー捜査官が注文したのは熱々のハックルベリーパイのアイスクリーム添え、それとコーヒー。
イイなあ、オレもパイ食べたーい!
359:NPCさん
14/05/12 14:33:46.61 .net
直訳すると
「これはパイの材料が死んで行き着く先に違いない。」
字幕はまだ直訳ぽくいまひとつ意味を反映してなくて、
吹き替えの方がきちんと意訳できてるんだね。
360:NPCさん
14/05/12 14:38:02.04 .net
カードに記載するなら、
「この出来ならパイも本望だろう」とセリフ風にするか、
「ウマすぎて材料が成仏したパイ」とかか。
後者は怪しすぎるなw
361:NPCさん
14/05/12 16:21:45.47 .net
このパイを作ったのは誰だ!
362:NPCさん
14/05/20 11:12:31.96 .net
海外にある大量の面白いものを理解したいし、翻訳して広く知らしめたいって動機はわりと普通だとおもうけど、
未訳ゲームを翻訳してウィキにまとめたりネット上においておくのって、著作権的にはアウトなんだよね?
今までそれで裁判沙汰になったり、ライセンスを正式に獲得した会社から差し止められたりとかあったの?
363:NPCさん
14/05/20 15:55:04.41 .net
>>362ライセンスの中に翻訳についてもだいたい書かれてあるからよく読め。
364:NPCさん
14/05/23 21:10:32.79 .net
>>362
自分は単純に、身内が軒並み英語技能初期値だけど未訳ゲーやりたいって理由で翻訳してる
ネットにあげずに配布せず身内オンリーに見せる分にはセーフでしょ
365:NPCさん
14/05/25 19:21:38.09 .net
自分で意味が取れる程度の意訳でなく、
これが翻訳でございと人に公開するとなると一気にハードルあがるからなあ
366:NPCさん
14/07/09 19:15:39.27 .net
卓上ゲーム翻訳の極地Pathfinder Roleplaying Game(パスファインダー・ロールプレイング・ゲーム)をよろしく
367:NPCさん
15/03/01 12:52:14.90 .net
10年位前に購入した更に昔のドイツ語のゲームのルール翻訳してるんだけど
独英の割とまともそうな訳を見ながら
独日のむちゃくちゃな訳をベースに
こんなことが言いたんだろうな的な綱渡り作業が続いて疲れる
BGGでの評価良かったし、有名デザイナーだからなんとか終了させたい
368:NPCさん
17/01/24 12:27:15.98 .net
ポカリンとは?
・機種関係無し安売り情報スレに2008年頃から住み着いているキモオタ
・ほぼ毎日同じ時間帯に現れレスをしている(お昼~午後11時)
・オットセイと他の住人全てに嫌われている
・安売りスレが機能しなくなった元凶
・年齢は40代中盤
11/03(火)
URLリンク(hissi.org)
11/04(水)
URLリンク(hissi.org)
11/05(木)
URLリンク(hissi.org)
11/06(金)
URLリンク(hissi.org)
プレミア12での日韓戦での在日発言
URLリンク(hissi.org)
369:NPCさん
18/03/07 12:28:25.18 SWK78/5H.net
いろいろと役に立つ副業情報ドットコム
念のためにのせておきます
グーグル検索『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
9NSOY
370:NPCさん
18/07/20 14:10:48.50 .net
9NSOY
371:混物
19/05/06 11:50:19.94 hEvPkamC.net
魔術関係で割とよく見る単語で"entity"というのがあって、辞書で見ると実在、存在、実体、本体、みたいな訳語が載っているんですが、
魔術的な、あるいは霊的な存在のニュアンスを含んだ上手い訳語ってないですかね。
単に「存在」って訳すとどうもしまらない感じがして。
霊的な存在と言っても物理的実体と対比した意味での霊体というわけではなくて
より形而上的な、実体霊体の別を超越した存在そのものというイメージです。
372:NPCさん
19/05/07 21:49:36.53 .net
>>371
詳しくないんでかなりいい加減だが実相とかはどうだろう
仏教用語当たるともっと相応しいのがあるかもしれない
373:銀ピカ
19/05/07 21:57:31.56 .net
>entity
TORGでは「闇の生命」って翻訳されてたナ。
魔法知識分類による七種族のうち、アンデッドやデーモンなどの"自然に反する生き物"。
ギョーカイ用語における entity っつーのは要するに、
「物質的な意味での実体はないにもかかわらず、それ自身の存在は明確であると推測される"何か"」なんすよ。
ナンデこんなふわふわタイムな定義しかできないのかっつーと、それは寄せるヒトの世界観によって、たとえば神サマだったり、天使や悪魔だったり、宇宙人だったり、ご先祖や自然動物の霊だったりして、
マンディンの人間よりも高次元に位置する指導霊っつー以上の共通点がないから。
なので、訳語として「実体」でマンゾクできないなら、そのまま「エンティティ」とするか、神霊や憑神と意訳するかしかないんじゃあないかと。
374:混物
19/05/08 21:18:50.55 .net
やっぱりTRPGのルール用語としてはカタカナ語で「エンティティ」にするのが無難かなー。
ありがとうございました。
375:ダガー+謙虚な自爆ロボ
19/05/08 21:23:55.65 iqnvcQtv.net
そのまんまは外してたい、でも近しい語義で包括しときたい、ってんなら
「実象(仮象の対義語)」とかかなあ。
376:NPCさん
19/05/09 00:43:12.18 .net
未知の物体なのでモノと言ってるだけなので
適語が有るわけがないな
entity, object, thing, they, it
あたりは、適切な単語がないことを強調して使う単語やね
”何か”、物体、それ
あたりで良いんじゃね?
テーマによっては
怪異、異物、魔物、あやかし
なんかもありかもね
377:銀ピカ
19/05/11 01:40:20.40 .net
Wizardry で何かなかったかなあって調べてきたけど、
不確定名:Unseen Entity の訳語が「しょうたいふめいのそんざい」「みえざるもの」だったのだぜ。
なので、文脈にそって「○○なそんざい」「〇〇なもの」ってするのも手かも。
378:NPCさん
19/05/11 11:35:16.73 .net
こういう抽象度の高い単語は、単語をそのまま単語で置き換えるだけだと、上手く訳すのは難しそうだね。
379:NPCさん
19/07/22 21:24:24.30 .net
Savage Worldsという未訳のTRPGなのですが、Benniesなる扱いとしては
他ゲームで言うところのヒーローポイント的なものがありまして。
読みは「ベニーズ」あるいは「ベニー」らしいんですが、翻訳が出てこない。
機械翻訳だと、まんま「ベニー」なのです。いくつか試しましたが。
さて、どなたか英語に堪能な方で「Bennies」の意味が分かる方はおられませぬか?
特になぜ、このシステムでヒーローポイント的なものに、この名がついているのか?
よろしくお願いいたします。
380:NPCさん
19/07/23 09:24:52.74 .net
>>379
benny は、アンフェタミンのタブレットを指すスラングです
いわゆる覚醒剤の錠剤のことです
ドラッグでヒーハーする感じじゃないかな
381:銀ピカ
19/07/23 19:08:44.45 .net
なんでベニーかっつーと、アンフェタミン錠剤の商品名「ベンゼドリン」に由来するのだそーな。
382:NPCさん
19/07/23 20:48:39.63 .net
[ {英単語} 英和 ]検索
で日本語訳を探すのは Lv1
[ {英単語} dictionary ]検索
で英語辞書を引くのが Lv2
dictionary.cambridge.com
真面目な英英辞書、語彙豊富だがスラングに弱い
www.dictionary.com
wikipedia的な英英辞書、語彙豊富
俺的に最初に引く英英辞書はコレ
www.urbandictionary.com
映画や小説、漫画など出典なサブカル系英英辞書
futanari とか nekomimi とかも書いてあるぞ
自動翻訳が変だと思ったら、英英辞書を引くと、こっちじゃね?と思うことが多い
383:380
19/07/25 01:19:40.52 .net
>>381
薬剤の一種という訳は確かにありました。
無関係なのかと思ってるんですが、関係あるのかな?
>>382
なるほど。教えていただいたサイトで調べてみます。
ありがとうございました。
384:NPCさん
19/07/25 09:06:48.74 .net
英辞郎とか、weblioもお手軽で便利だよ。特に後者は色んな辞書を引いてくれるから、専門用語を調べるときに良い。
あとurban dictionaryは確かにスラング検索に便利。
385:NPCさん
19/07/28 13:15:20.89 .net
"quarrel"をひいて「クロスボウの矢」という語義が出て来ない辞書はダメだと思ってる
386:NPCさん
19/09/23 00:13:16.86 .net
Q(吉井英勝):海外では二重のバックアップ電源を喪失した事故もあるが日本は大丈夫なのか
A(安倍晋三):海外とは原発の構造が違う。日本の原発で同様の事態が発生するとは考えられない
Q(吉井英勝):冷却系が完全に沈黙した場合の復旧シナリオは考えてあるのか
A(安倍晋三):そうならないよう万全の態勢を整えているので復旧シナリオは考えていない
Q(吉井英勝):冷却に失敗し各燃料棒が焼損した場合の復旧シナリオは考えてあるのか
A(安倍晋三):そうならないよう万全の態勢を整えているので復旧シナリオはww考えてwwいないww
Q(吉井英勝):原子炉が破壊し放射性物質が拡散した場合の被害予測や復旧シナリオは考えてあるのか
A(安倍晋三):そうならないよう万全の態勢を整えてwwいるので復旧wシナリオはwwww考えていないwwwwwww
387:NPCさん
19/11/21 22:57:10 1Sheej44.net
モリ・カケ・サクラ!
安倍総理の連戦連勝!
順調にパヨクを蹴散らす、われらがジャパン!
今こそ、力強く、安倍さんを応援しよう!
388:NPCさん
23/10/28 03:51:02.28 CVz/KpkdH
第二のエルピ-タ゛確定の価格下落しまくり半導体の次はAIに税金2000億とか天下り税金泥棒無能公務員には反吐か゛出るな
世界最悪の脱炭素拒否テロ国家に送られる化石賞連続受賞して世界中から非難されながら憲法1З条25条29条と公然と無視してカによる一方的な
現状変更によってクソ航空機倍増、閑静な住宅地から都心まて゛数珠つなぎで鉄道の30倍以上もの莫大な温室効果カ゛スまき散らして騒音まみれ
静音が生命線の知的産業壊滅させて天下り賄賂癒着してるナマポ集団NTTだの不治痛た゛のと税金泥棒のネタにしてるだけなのがバレバレ
ポンコツ技術後進国を脱却する気などサラサラないのはクソ航空機の陸域飛行禁止しないことからも明らかだろ
都心から離れすぎない地に飛行禁止区域を作るだけでも2000億以上の技術発展を確保できるだろうがクソ無能公務員の手作業による税金泥棒
ネタ維持のために気候まで変動させて土砂崩れ、洪水、暴風、熱中症にとマッチポンプ丸出しで住民殺して私腹を肥やす気満々だわな
某AIは高速データ処理が飛躍的なだけで知能としてのブレイクスルーには至っていないがそれでもポンコツ腐敗後進国日本には無縁の技術た゛わ
(羽田]ttps://www.call4.jp/info.php?type〓items&id=I0000062 , тТps://haneda-Projeсt.jimdofreе.com/
(成田)ttPs://n-souonhigaisosyoudan.amеbaownd.com/
(テロ組織)ttps://i.imgur.com/hnli1ga.jpeg