20/08/03 11:26:17 z0t/z7j/.net
>>260
がんばれ!
Google翻訳は分からないところに執着しないでざっくり読むのがコツ。
全部Papagoで読んだら1周だけでもすごく理解できるだろうけど、逐一文字データに起こして翻訳にかける操作が手間だからね。Google翻訳だけでも何周か読んでいくと不思議なことに理解が進んでいくよ。
文脈的に変な漢字はまず誤変換を疑ってみて。
(電荷→殿下、記事→騎士)
あと、政治のシーンはGoogle翻訳だと少し難しめ。内容が分かると面白いんだけど、興味無いなら気にせずに、そこは分かりにくくて普通と思って流していいと思うよ。
最後に大事なことを。
ルブのセリフはGoogle翻訳だと変な喋り方になる。
(?イオ、?ハオ、もっと凄いのも沢山w)
「愛ハオ」に拒絶反応が出るうちは読み進めるの厳しいかもしれない。慣れるとだんだんセリフが甘く感じてくる…かも?