08/09/01 20:49:03 4mjtF9za
>>219
ちなみに、2004年のデータには以下のような脚注がある。
>>The introduction of the Sexual Offences Act 2003 in May 2004
>>resulted in substantial changes to the sexual offences.
>>This means that figures for 2004/05 are not comparable
>>with those for previous years.
↓ 俺の和訳
>> 2003年5月の性犯罪法の導入は性的な攻撃への
>>大きな変化をもたらしました。
>>これは、2004年の計算が前の数年間それらに
>>匹敵していないことを意味します。
figures for を 「計算する」 と訳したらこうなったぜ。
(2004/5 とは、5月ではなく5番目の脚注という意味だろう)
俺の和訳が正しければ、性犯罪法改正により、
2004年以前のデータとは単純比較できないということになるな。
これはどう見る?