07/10/31 15:20:37 EE5Qr2Xf0
まぁ言いたい気持ちもわからんではないな。
音声の発し方とかを長年鍛錬してる自負があるから、
それを直訳英語みたいにされる手話でホイホイやられたらかなわん、
みたいな感情が起こるのも無理ないんじゃないだろうか。
笑いってニュアンスが大事だから、変換・通訳したら破綻するよ。
洋画のジョークも字幕や吹き替えじゃ「なんじゃこれ?」ってなるじゃん。
強いて言うなら上演中に障害者側がカチンとくるような方法で
手話バッシングに走ってしまったことがマズかったってくらいで。