07/06/14 14:45:06 Sr6c4DWt0
But, he wants a little message. ってかなり失礼な英語だろ。上に立つもの
から頼むのならまだしも、”彼が貴方のささやかなメッセージを欲っしている”
だなんて、普通の人間なら”So what?"(それがどうした?)と返してる。
I believe he'd appreciate to have your brief message if you could.
(出来ましたら、メッセージをいただけたら彼も非常に喜ぶと思いますが)
位、言ってみろ。英語にも丁寧語や謙譲語があるのを知らないのか?
しかもこういう事はあくまでも内輪の席で、話のついでにすることで、
公式のインタビューではしないのが常識だよ。