【韓国】 日本小説に占領された韓国小説~想像力に欠けリアリズム一辺倒の韓国小説[06/07]at NEWS4PLUS【韓国】 日本小説に占領された韓国小説~想像力に欠けリアリズム一辺倒の韓国小説[06/07] - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト550:伊58 ◆AOfDTU.apk 07/06/09 08:45:20 mCnevOEw >>490 > >>487 > >未だに韓国は日本訳の外国文学を韓国語訳してるのかな? > >絵本にしても小説にしても日本向けに意訳したのをそのまま韓国語訳にするから笑える! > まじか?どーして原作にあたらないの?意味不明w 日本語からの訳の方が楽だから。 戦後、ずっとそうやってきたのさ、あの国は。 まあ、日本語判ったら大概の小説は読めるでしょ、翻訳が多いから。 原作あたろうと思ったら、いろんな言語を勉強しないといけないけど、日本語から重訳したらその必要はない。 551:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん 07/06/09 08:46:18 IZYqgaPU >>545 ビンゴ ハングルは庶民や女性用として作られた。 戦前までずっと貴族や学者はかわらず漢字表記のままだった。 ハングル記述の昔の文献がほとんど無いのはそのせい。 552:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん 07/06/09 08:46:23 xcxKb1au 日本は、単に中国の漢字をぱくっただけ。 でも、韓国はハングルを作った。 日本は、自分に自身がないからオリジナルがない。 だから、世界で日本語が流行らない。 ハングルは年々学習したいという受講者(外国人)が増えるが、 日本語は、その不便さと表現力の欠如から敬遠されてしまう。 哀れな日本人達だ 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch