07/11/10 21:41:45 qJdgvYCs0
[第 4 位]─────────────
● "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore."
「トト、ここはもうカンザスじゃないみたいよ」
───────────────
『オズの魔法使い』(The Wizard of Oz, 1939)で、ドロシーを演
じたジュディ・ガーランドが愛犬トトに語りかけるセリフ。
[第 5 位]─────────────
● “Here's looking at you, kid."
「君の瞳に乾杯!」
───────────────
『カサブランカ』(Casablanca, 1942)で、ハンフリー・ボガート
が演ずるナイトクラブのオーナー、リック・ブレインのセリフ。こ
の訳が定着しています。Here's to you!「乾杯で」「ご健康を祝し
ます」の変形です。
[第 6 位]─────────────
● "Go ahead, make my day."
「やれよ、やれるもんならやってみろ」
───────────────
『ダーティ・ハリー4』(Sudden Impact, 1983)で、クリント・
イーストウッド演ずるタフな刑事ハリー・キャラハンが悪党に向かっ
ていうセリフ。
make one's day 「人を喜ばせる」
Make my day! 《俗》「やれるもんならやってみろ」「かかってき
やがれ」
[第 7 位]─────────────
● "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up."
「いいですわ、デミルさん、クローズアップの用意はできています」
───────────────
『サンセット大通り』(Sunset Boulevard, 1950)は、米国の映画
産業の現実にカメラを向けた映画です。これは、主演のグロリア・
スワンソン演ずる大女優ノーマ・デスモンドの格調高さに満ちあふ
れたセリフです。