07/04/22 03:13:58 0XO8/jZS0
例のスパイダーマンヨだけど
あっちの人は「ヨ」に見えるなんてこと一切考慮しないでデザインしたから
日本のロゴ担当は「変えるわけにもいかんしな~」と悩んだろうなw
571:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:15:39 G6a44Smr0
>>403
「さらば、我が愛~覇王別姫~」なんて本題が副題になってしかもダサい。
覇王別姫だけでいいのに…いい映画なのに…
572:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:16:10 G6a44Smr0
>>405
死んでたまるか
573:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:20:11 G6a44Smr0
>>503
フランスのパリとまちがっちゃうよな
本当はテキサス州のパリスっていう町の話なのに
574:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:24:58 CLeDTqFl0
「白いカラス」みたいな作品中の大事なネタが、
映画見る前から読めちゃう邦題はやめて欲しいな。
575:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:34:49 AylwSEMJO
日本人が知らない単語を変えてるだけじゃねぇの?
576:名無しさん@恐縮です
07/04/22 03:43:22 oMHGE8NcO
「愛と○○の~」
「沈黙の~」
一つ当たったからって安易過ぎる
エロビデオのタイトルじゃないんだから、パクりすぎ
キアヌの「ポイントブレーク」が邦題「ハートブルー」になったのが謎
全然ハートがブルーになる話じゃなかったんだが
577:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:05:34 L1n4O0iH0
アンブレイカブル
↓
破れません
578:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:09:01 Y1zWIPNq0
日本でやる以上は日本語にするべきだろ。スパイダーマンとか
あたりまえのように英語で登場してるが、日本にくるなら
日本の名前にしろっての。蜘蛛男・三でいいだろ
日本のものはアメリカいったら改変されまくるってのに
579:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:13:13 Kkoq13JZ0
ウキウキウェイクミーアップ
580:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:37:41 8jelQyQtO
カーペンターズの邦題は上手いのが多い
581:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:40:28 S+9ZTv5t0
メートゥヒェン・メートゥヒェン→ガールズ・ガールズ
まぁいいや
582:名無しさん@恐縮です
07/04/22 04:50:59 7J5MBn49O
邦題:あなたを忘れない
洋題:グモッチュイーーン!~852
583:名無しさん@恐縮です
07/04/22 05:15:28 kwaeeFga0
インラン・ジョーンズ
最後の性戦
584:名無しさん@恐縮です
07/04/22 05:23:19 nKpCO++hO
『ベルリン・天使の詩』
素直に『ベルリンの空の下』で良かったのに
585:名無しさん@恐縮です
07/04/22 05:37:30 QvvPonk30
まあ一時(80年代!)の愛と青春のなんとかとか愛と追憶のなんちゃらって
邦題がなくなっただけでも良いよ。
最近じゃ「善き人のためのソナタ」が良い。「幸せのちから」は原題のスペルが
HappYnessになってるのが訳せないから、「幸せのちから」と意訳したのが○。
586:名無しさん@恐縮です
07/04/22 05:40:48 yfXrwJrY0
「ザ・インターネット」じゃなくて
「ジ・インターネット」だろうが!!
587:名無しさん@恐縮です
07/04/22 08:10:25 zE2N2HBT0
酔、蛇、笑拳にモンキーをつけるのは良かったな
あとMR.BOOシリーズの副題も好きだったな
588:名無しさん@恐縮です
07/04/22 08:23:30 Dl4p1uD+0
>>558
「だまされてリビエラ」っていうのもあったな。
「翔んでイスタンブール」は映画じゃないけれども。
589:名無しさん@恐縮です
07/04/22 08:24:42 f2WJa+nwO
>>477
ジョーズはなぜ顎にしなかったんだろう。
590:名無しさん@恐縮です
07/04/22 08:32:02 Dl4p1uD+0
>>589
ただ、スピルバーグのデビュー作に付けられた「激突!」っていう邦題は上手い。
「デュエル」じゃちっとも面白そうじゃないもんな。