【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2at MNEWSPLUS
【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2 - 暇つぶし2ch1:レコバたんヽ(゜∀。)ノφ ★
07/04/21 02:13:26 0
 外国映画の邦題は、どんな風に決まるのか。原題そのままだったり、様々な手法で手を加えたり。
作品の印象に影響力のある題名。それを決める配給元の宣伝担当者は、苦心を重ねている。

■印象が大事 原題どう変える

 「題名は宣伝の出発点。いつも苦労しています」と話すのは、20世紀フォックス映画マーケティング
本部の長塚富美子さん。
 最近手がけた作品の一つに、50年後の未来が舞台のSF「サンシャイン 2057」がある。原題は
「サンシャイン」だが、そのタイトルから連想するジャンルについてアンケート調査したところ、「コメディー」
「恋愛映画」などの回答が多かった。
 そこで、別の邦題を考えることに。「近未来ということを示すと同時に、SFらしく無機質なイメージ」を
狙って、西暦を付け加えた。作品の完成が遅く、検討に費やせたのは2か月間だったという。
 UIP映画では、今年12月公開の「マイティ・ハート」(原題)の邦題を検討し始めている。原作は、
パキスタンで取材中に誘拐・殺害された新聞記者の妻による手記で、主演はアンジェリーナ・ジョリー。
 三苫雅夫宣伝部長は「原題をそのまま片仮名表記しても通用するだろうが、強い女性の物語という
のが作品のセールスポイント。そのイメージで改めて邦題を練ることにした」という。
 ただ、時間はあまりない。海外での評判がニュースなどで報じられると、原題が独り歩きするおそれも
あり、「米国公開の6月より前に、邦題を決めておきたい」からだ。
 複数の映画が同時に上映されているシネコンの増加で、劇場に足を運んで題名を見てから、作品を
選ぶ人も増えている。配給元は、海外の動向をにらみつつ、限られた時間の中で努力を続けている。

>>2-5辺りに続く

ソース:YOMIURI ONLINE
URLリンク(www.yomiuri.co.jp)
スレリンク(mnewsplus板)
20(金) 17:33:29


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch