【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2at MNEWSPLUS【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2 - 暇つぶし2ch78:名無しニダ 07/04/21 04:41:41 pFQdD3n10キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン 邦題をつける気すらなかったか ホワット・ライズ・ビニース これも仕事放棄 ファントム・メナス スターウォーズの副題はすべて日本語なのに、なんでこれだけ英語? バス男 B級の便乗作品と悪い誤解をされる邦題をわざわざつけるなんて サンシャイン2057 映画に詳しい人間なら、誰しもクライシス2050を連想する こう考えると、FOXのネーミングセンスが恐ろしく悪いことがわかりますね 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch