【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2at MNEWSPLUS
【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える?アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も★2
- 暇つぶし2ch112:名無しさん@恐縮です
07/04/21 07:09:10 b98KTRZD0
>>86
水野センセと言えば、『真夜中のカーボーイ』は「カウボーイ」にしてほしかった。
『お熱いのがお好き』とか『アパートの鍵貸します』とか、確かに昔の邦題は
センスが良かったね。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch