【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える? アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合もat MNEWSPLUS
【映画】洋画の邦題は苦心の産物、原題どう変える? アクション物はカタカナ 直訳が成功する場合も
- 暇つぶし2ch165:名無しさん@恐縮です
07/04/20 18:04:10 hyh4qJut0
>>110
歌はそういうのは多い
マーティ・フリードマンがタモリ倶楽部で指摘してたよ
アメリカ人が作った詞でも文法的に滅茶苦茶で意味が通じない場合は沢山あるって
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch