06/07/06 10:12:26 erlJPni+0
"I don't feel uh strongly that that the Prime Minister uh shouldn't uh visit the shrine,
it's just that I would like to bring to his attention the sensitivity of Americans uh that
are involved in the recognizing uh World War Ⅱcombat circumstances."
TBS訂正前
「私は日本の首相が靖国神社に行くべきでないと強く思っています。私が小泉首相に
配慮してほしいと思うのは第2次世界大戦に参戦したアメリカ人の感情についてです」
TBS訂正後
「私は日本の首相が靖国神社に行くべきでないと強くは思わない。私が小泉首相に
配慮してほしいと思うのは第2次世界大戦に参戦したアメリカ人の感情についてです」
正しい訳
「私は日本の首相が靖国神社に行くべきでないと思っているわけでは決してありません。
ただ、第2次世界大戦に参戦したアメリカ人の感情について配慮していただけたらと思っています」
あくまでも strongly は don't feel を強めている副詞です。TBS訂正後の訳だと強くは思わないが、
少しは思っていることになります。不正確です。試験なら×でしょう。