05/08/16 00:21:06 vfi1HasF
生活の中に残っている日本語の数々
韓国人が日常生活で頻繁に使用する言葉の中に、日本語に由来するものが
相当多いことが明らかになった。
国家報勲処(国家功労者に対する援護・褒賞活動などを担当する機関)は10日、
「光復(日本の植民地支配からの解放)60周年を迎え、先月4日からインターネット・
ミニホームページ(URLリンク(www.cyworld.nate.com))で“日帝の残滓を取
り除こう”キャンペーンを行っているが、多くのネチズンが根絶しなければならない日
帝時代の残滓として“言葉”を挙げている」と話した。
ネチズンは、日常の韓国語から取り除くべき日帝時代の日本語由来の単語として、
なみなみと多いという意味の「マンタン(満タン)」や「イッパイ(一杯)」、12を1組とする
意味の英単語を日本式に発音した「ダース(dozen)」、傷や欠点を意味する「キス(傷)」、
中が空っぽで意味がないという意味の「カラ」、皿を意味する「サラ」、固形をつぶして作
った薬味を意味する「タデギ(叩き)」、襟を意味する「エリ」などを指摘した。
「ヨージ(爪楊枝)」「ブンパイ(分配)」「シダ(助手)」「サシミ(刺身)」「ワリバシ(割り箸)」
「クルマ(リヤカー)」「ハコ(部屋)」なども日常で良く耳にする日帝時代の残滓だと指摘された。
また、日本で生まれた用語や新造語がそのまま韓国に入ってきた事例としては、「陸橋」
「援助交際」「過労死」「いじめ」などが挙げられた。最も良く歌う歌を意味する「18番」も、日本
の伝統芸能、歌舞伎の作品18演目に由来していることがわかった。
国家報勲処関係者は「1日平均40人余りのネチズンが日帝残滓清算キャンペーンに参加して
いる」と話した。
朝鮮日報 : 2005/08/11 11:56
URLリンク(japanese.chosun.com)
>日本で生まれた用語や新造語がそのまま韓国に入ってきた事例としては、「陸橋」
>「援助交際」「過労死」「いじめ」などが挙げられた。
韓国には最近まで「高架」「素人売春婦」「過労で死ぬ人」「いじめ」などを指す言葉が存在しなかったのか!?
こんな、何処の国にでも有るような言葉まで日本に依存しなければならない韓国って、
恐ろしく語彙数の乏しい、まさに未開国家だね。