05/07/14 20:37:00 XkAFBLt+
>>677
たださ、よく言われることだが、ベトナムや朝鮮は漢字と固有語は全くの別物だった。
漢字はあくまでも漢語を書き表すための文字であり、自分たちの固有語を書き表す文字ではなかった。
だからよほど教養のある者を除いて、一般の人にとっては敷居の高い文字だった。
だが日本には「訓読み」と呼ばれるものがある。
幸か不幸か、日本人は漢字を自国の固有語を書き表すための文字としても利用した。
漢文を白文のまま上から下に読むのではなく、ところどころに返り点を打って自国の言語の語順に
合わせて文章を読み、漢字に同じ意味を表す固有語を当てはめて訓読みをする技術を開発したおかげで
日本人にとって漢字はとっつきにくい文字ではなくなった。
漢字は漢語を書き表し、民族文字は民族固有語を書き表す朝鮮やベトナムと
漢語も民族固有語も漢字を用いて書き表す日本とでは漢字に対する親近度が違うだろう。