「毎日新聞英文版のライアン・コネルの記事が米州機構の人身売買に関する調査の出典になっていた件」at NEWS
「毎日新聞英文版のライアン・コネルの記事が米州機構の人身売買に関する調査の出典になっていた件」
- 暇つぶし2ch769: 美国広播公司(東京都)
08/07/20 21:37:44.93 z1pkcSQN0
>>753
確かに内容でそこまで問題になる記述はなかった
でも問題はある
記事のタイトルのhoney potはマンコって意味です
蜜壷と訳したらいいかもしれない
アニータが蜜壷に指を突っ込んで連れてきた
こんなタイトルですよ
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch