10/03/30 13:38:26 avJvDFXg0
But to affect demand,
companies need the answer to one more question.
訳「(顧客の)要求に影響を与えるためには、企業はもうひとつの質問に対する答えを必要とする。(もうひとつの質問に答える必要がある。)
この文は切り出した文ですみませんが、
one moreの意味が知りたいので問題はないかと思います。
質問です。
1 one moreはどうして「もうひとつの」とmoreをoneに後ろからかけて読むのですか?ここの考え方を教えてください。
2あと、one moreは熟語じゃないですよね?辞書にのってませんでした。