09/07/19 20:40:35 fDTxdMOa
わあ、同時訳進行っっっこんな展開初めて。
まあでも、訳が2つあると、皆さんもよりクリアに冷静に状況をつかめるのでは?
「There are no accidents thanks to eclipses」でしょう?これ英語板で聞こうと
思ったけど、アルクで調べまくっておそらくこの手のイディオムでは・・・
と結論出しましたが、自分も確信あるわけではないです。英語板で聞いてこようかな。
「no accidents=偶然のことはない=必然」と意訳しましたが、考え過ぎの可能性もあります。
もうちょっとしたら、鯔の休憩所スレ立てるので、よかったら、この手の会話しましょう☆