06/11/06 13:25:40 MBj1FRd0
>>628
>>630
「高慢」ってのは翻訳ソフトの誤訳かなんかだろ。
>>They worked so hard to play the notes,
>>and they were so proud when they did, that the music itself fell by the wayside.
思いっきり意訳すれば、
「彼らは楽譜に忠実に演奏することに懸命だった。確かに楽譜に忠実な演奏ではあったし、彼らはそれに満足していたようだが、肝心の音楽の本質は忘れられていたようだ。」とか、そんな感じか?
N響の評としては鋭いとも思うけど、
今話題の「世界の日本人ジョーク集」に書かれてる欧米人の日本人観そのまんまって気もするな。
しかし、N響ごときが日本最高のオケとかいう触れ込みで恥さらしまわるのは勘弁してほしい。