Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 8at LINUX
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 8
- 暇つぶし2ch953:11" rel="noopener noreferrer" target="_blank">>>911 あーそっか、なら午前中とか書かない方がいいか >>913 スマヌ テンプレ案 ■どうして、志賀氏の「Ubuntu Japanese Teamが機能不全に陥ってる」が事実無根なのか(2) (01)に対する各種ツッコミ https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007312.html > Personally I don't think the IRC meeting is relevant at this stage. https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html > Yes, Our IRC meeting habits have are died. Our meeting triggered by mail in ubuntu-jp lists, sorry for this and not clearly announcement. > - If you want to get translator rights, please use this procedure (at Japanese wiki). > see also: https://wiki.ubuntulinux.jp/enroll/translator_candidates > 0) Fill your prereq activities > 1) Update the meeting wiki. > 2) Mail to ubuntu-jp lists for convocation. > 3) Get translator rights, if you have enough credence. > IMPORTANT NOTE: right of Ubuntu Japanese Translator are not mandatary for Japanese translations. > But, I have to say in a straightforward way in this situation with strong pain, but I say with my sincerity. > So, Your translation quantities are readlly good (and enough for reviewing), but that doesn't have enough quality in this moment. > Please take the suggestions seriously from Ikuya Awashiro before few years ago. ※数年前にあわしろいくや氏から指摘されたこと →https://groups.google.com/forum/#!msg/fcitx-dev/U4X3GjO41xo/a83Ct8YlQGQJ (いくや氏:志賀さんの翻訳は品質が低いからfcitxの翻訳参加申請を却下しました。)
次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch