【毎日/変態報道】7月20日の「おわび記事」に虚偽の疑い。11年前の英字紙時代から「ポケモンの意味は勃起した男性器」などの記事掲載★16at NEWSPLUS
【毎日/変態報道】7月20日の「おわび記事」に虚偽の疑い。11年前の英字紙時代から「ポケモンの意味は勃起した男性器」などの記事掲載★16 - 暇つぶし2ch103:名無しさん@九周年
08/08/14 21:14:24 6kGob9rQ0
毎日は日本ではポケモンは男性器という意味ですよと海外に紹介していたw

647 :名無しさん@九周年:2008/08/14(木) 09:11:24 ID:2d7jRsCnO
日本 ポケモン=ポケットモンスター≠男性器

海外 ポケモン≠ポケットモンスター=男性器

変態 ポケモン=ポケットモンスター=男性器

496 怒髪 ◆5ACRBES7TA New! 2008/08/14(木) 01:40:39 ID:mej9n0zC0
Q:元々「Pocket monster」ってスラングがあったんじゃないの?
A:グーグル先生で調査してみました。
pocket means penis の検索結果 約 1,780,000 件中 1 - 10 件目
monster means penis の検索結果 約 1,900,000 件中 1 - 10 件目
pocket monster means penis の検索結果 約 197,000 件中 1 - 10 件目
banana means penis の検索結果 約 829,000 件中 1 - 10 件目
一般名詞である「pocket」と「monster」をあわせて検索すると1/10の結果になります。
有名なスラングであるbananaで検索をかけると、その4倍くらいの結果。
もしpocket monsterが昔からあるスラングならば、認知度はかなり低いみたいですね。
では、pokemonで検索するとどうなるか?
pokemon means penis の検索結果 約 697,000 件中 1 - 10 件目
pokemon=チンポ、というのがbanana並みに認知されていることがわかります。
ここで重要なのは、pokemonつまりポケモンとは日本語ならではの略記方法で、 英語では通常、pocket monster⇒pokemonという略記にはならないということ。
pokemon自体が、日本から伝わった言葉であるわけです。
つまり、外国人の頭の中だけではpocket monster=pokemonにはならない。 だからpokemonの文面を見て「これちんぽじゃん」とニヤニヤすることもありえない。
日本の誰かが「ポケモンってちんぽの事だよ」と伝えたからこそ認知されたわけです。 誰が伝えたんでしょうね?( '∀')

 pocket monsterっているスラングは昔からある。ポケモンがちんこ呼ばわりされるのは毎日のせいじゃない。
   ↓
 外人にとって「pocket monster」と「pokemon」は基本的に別の単語。 だから普通なら、"Pokemon means penis, HAHA!!"とは言わない。
 pokemonもちんぽですよ、と毎日が宣伝したからこそ、pokemonがbanana並みのスラングとして定着した。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch