08/08/14 01:40:39 mej9n0zC0
Q:元々「Pocket monster」ってスラングがあったんじゃないの?
A:グーグル先生で調査してみました。
pocket means penis の検索結果 約 1,780,000 件中 1 - 10 件目
monster means penis の検索結果 約 1,900,000 件中 1 - 10 件目
pocket monster means penis の検索結果 約 197,000 件中 1 - 10 件目
banana means penis の検索結果 約 829,000 件中 1 - 10 件目
一般名詞である「pocket」と「monster」をあわせて検索すると1/10の結果になります。
有名なスラングであるbananaで検索をかけると、その4倍くらいの結果。
もしpocket monsterが昔からあるスラングならば、認知度はかなり低いみたいですね。
では、pokemonで検索するとどうなるか?
pokemon means penis の検索結果 約 697,000 件中 1 - 10 件目
pokemon=チンポ、というのがbanana並みに認知されていることがわかります。
ここで重要なのは、pokemonつまりポケモンとは日本語ならではの略記方法で、
英語では通常、pocket monster⇒pokemonという略記にはならないということ。
pokemon自体が、日本から伝わった言葉であるわけです。
つまり、外国人の頭の中だけではpocket monster=pokemonにはならない。
だからpokemonの文面を見て「これちんぽじゃん」とニヤニヤすることもありえない。
日本の誰かが「ポケモンってちんぽの事だよ」と伝えたからこそ認知されたわけです。
誰が伝えたんでしょうね?( '∀')