08/06/02 21:53:50 h2M6o+tG0
Well you know it was very interesting because at first, you know,
I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans
because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And
so I have been very concerned about how to think and what to do about
that because I don’t like that. And I had been this, you know,
concerned about, oh how should we deal with the Olympics because
they are not being nice to the Dalai Lama, who is a good of mine.
And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that
karma, when you are not nice that bad things happen to you? And then
I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and
be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a
quote about that and I said, “I would.” And it was a big lesson to
me, that some times you have to learn to put your head down and be of
service even to people who are not nice to you. And that’s a big
lesson for me...”
大意は、「ああいうふうなやり方で中国がチベットを扱うってことに我慢がなら
なかったの。なんとかチベットの力になりたいって何度か考えたわ。で、地震が起
こったときに私は「カルマ(因果応報)」だと感じたの。他人に対して思いやりっ
てものを忘れたら、悪いこととして返ってきたりしない? でもその後チベット
基金の人から手紙を受けとったわ。今回の災害で自分たちもなにか手伝いたいって
思ってるって。それを聞いて涙が出たの。ひとはたとえ不当に扱われたとしても、
手を差し伸べることがあっていいのよ。また差し伸べるべきよ。私にとってはひと
つ、いい勉強になったわ」