09/02/08 00:03:05 S2DdFwwRO
真実はひとつ
805:ユー&名無しネ
09/02/08 00:07:00 fqRjA5EoO
最近更新なしが多くない?
ドラマの時もちゃんと更新していたのに面倒くさくなったのかな
806:ユー&名無しネ
09/02/08 01:29:10 lvD+W9JY0
ぴぃちゃんかわゆす
807:ユー&名無しネ
09/02/08 10:47:01 S2DdFwwRO
>806は荒らしなのでスルー
808:ユー&名無しネ
09/02/08 16:12:30 mdMPq7NLO
妹の日記も更新ナシ
又スノボでも行ったか
809:ユー&名無しネ
09/02/08 21:24:08 ICLF14fBO
日本は無断転載や成り済ましを取り締まる法律を強化すべき
810:ユー&名無しネ
09/02/08 21:26:52 S2DdFwwRO
>796
丸写しだな
これ犯罪じゃん
811:ユー&名無しネ
09/02/09 11:25:48 rpE8ZSUOO
2ちゃんねる等、匿名の掲示板は転載されても仕方ないが、
ブログはレンタルする際にメールアドレスと名前を登録するから個人が特定できる。だから無断転載をすると「個人の権利侵害」という通信法の中の法に触れる
812:ユー&名無しネ
09/02/09 11:42:55 KQDplwAa0
>797
>あのブログのコメント欄は、ブログ主の友人が書いてるのではなく、
>ブログ主が自作自演で全てコメントを書いてます。
>つまり仲間がいるようにPに見せかけてるのです。
>実際にはみんなに嫌われてて仲間はいない孤独な人です。
同意。誰もコメント欄に抗議が書けない
被害者の姐さんも、自分も他の友人もみんな試したが書き込めなかった
ネットカフェのパソコンでも携帯でもダメだったので、
自分達のIPにアクセス制限をかけてるのでは無く、ブログ主のIPでしか書けない様にしてると分かった
813:ユー&名無しネ
09/02/09 11:46:26 KQDplwAa0
ついでにネットカフェで働いてる店員さんにも事情を話し、
カウンターのパソコンからも試してもらったが、やはり書けず。
店員さんは「これブログやってる本人しか書けない様にコメント欄を
設定してますよ
自分に都合の悪いコメントを全部シャットアウトしてますね」と言ってた
814:ユー&名無しネ
09/02/09 11:51:14 dBIn2W8M0
本スレがこんなことになって悲しい
ブログの話はもうヤメレ
被害者の姐さんに自演ダロ
815:ユー&名無しネ
09/02/09 11:58:04 rpE8ZSUOO
>812
和訳の無断転載が起きた6日、本物の姐さんが運営会社に電話し「コメント欄に誰も抗議を書けない」と訴えたら、運営会社の人が「おそらくブログ主しかコメント欄に書けないように設定してある」と言ってる。だからコメント欄はブログ主の自作自演だと判明
816:ユー&名無しネ
09/02/09 12:00:02 rpE8ZSUOO
>814は問題ブログからの出張だからスルーお願いします
817:ユー&名無しネ
09/02/09 12:04:45 KQDplwAa0
成り済ましブログ「Cherish...」
URLリンク(silver610-mb.jugem.jp)
2月6日に、
MOLAの和訳の一部分を、本物の方のブログから、まるまる転載しています。
818:ユー&名無しネ
09/02/09 12:05:16 KQDplwAa0
こちらは本物の姐さんのサイト
URLリンク(sea.ap.teacup.com)
●1月27日に本物が訳したMOLAの日本語詩が載ってます。
●本物の方が10日も前に訳したものを、偽物(「チェリッシュ...」)が6日転載した。
ほとんど同じ文章です。
もちろん両者の間には何の関係もありません。
●偽者(「チェリッシュ...」)は「英語が不自由な日本人」だと1月26日のブログに書いており、
自分で訳が出来るわけありません。
間違いなく、本物のブログから和訳を転載しています。
●そして本物は、無断転載に関する抗議文も載せてます。
URLリンク(sea.ap.teacup.com)
819:ユー&名無しネ
09/02/09 12:06:59 KQDplwAa0
>768(本物ブログ)と>767(偽者ブログ)の比較
●本物「碧い夜空に黄色い月」の訳(1月27日)
『(ゆっくりと私は落ちていく、今あなたが欲しい)。
僕達はだんだん近寄って近寄って・・・僕はコントロールを失ってる。
(私を味わって、あなたが昔してた様にね)
僕の魅力を知ったらきっと君は歓喜の叫びを挙げたくなるよ。
君のセクシーな動き方はとても魅きつける。
君を痺れさせたいんだ。
君を痺れさせてあげる』
●偽者「Cherish...」の訳(2月6日)
「ゆっくり堕ちていくの・・・あなたが今直ぐ欲しい
僕達は段々惹かれあっている 今更コントロールはできないんだ
ねぇ・・・昔みたいに私を味わってほしいの
僕は君の淫らな声を聴きたいんだ・・・その声を上げさせてやるよ
君のその動きにたまらなく魅かれるんだよ
痺れるほど感じさせたい・・・」
ほぼ同じです。1月26日に「英語ができない」とブログに書いてるブログ主に、何故そっくりな和訳が出来るんでしょうか?
●明らかに、本物(「碧い夜空に黄色い月」)を見て
無断転載しています。
●ブログ主は、ここを見て焦り、パクリ訳を6日夜になってから少し書き換えしました。
しかしブログ運営会社もさすがに今回は無断転載を認め、訳を書き変える前(6日の昼)
に、ちゃんと保存を取りました。
●そしてブログ主はブログのタイトルも、しょっちゅう変えています。少し前まで「チェリッシュ・・大切な
人へ」、次が「Cherish」や「チェリッシュ・・」と日によって変えています。
これは、ここで悪事を暴かれるたびタイトルを変えているのです。何も悪いことをしてないなら変えない
820:814
09/02/09 12:09:18 dBIn2W8M0
×姐さんに
○姐さんの
何を言っても無駄だろうけど
MOLAの訳のどこが似てるのかさっぱりわからなわ
821:ユー&名無しネ
09/02/09 12:17:12 KQDplwAa0
和訳を無断転載された本物の姐さんが、「チェリッシュ・・」の運営会社に
6日、「コメント欄に苦情が書けない」と言ったら、運営会社の人が原因を調べてくれ、
「多分ブログ主しかコメント欄に書けない様に設定してある。これでは誰が試しても
書けないはず」と答えました。
そこで「チェリッシュ・・」のコメント欄は、ブログ主の自作自演だと判明しました。
だから6日以降は、運営会社が間に入ってくれる事に決まりました。
本日、運営会社が本物の姐さんからの配達記録(侵害通知書)を受け取り
対策に乗り出しました。
822:ユー&名無しネ
09/02/09 16:26:59 72l0ijGTO
>821
ホントだ試したけど全くコメント欄に書けないな
何で抗議文が入ってないか今まで不思議だったよ
Pや他のファソに都合の悪いコメントを見られたら困るんだろう
823:ユー&名無しネ
09/02/09 22:20:44 zuE7KiN70
インターネット上の違法・有害情報の通報窓口(PC)
URLリンク(www.iajapan.org)
インターネット上の違法・有害情報の通報窓口(携帯)
URLリンク(www.internethotline.jp)
※威力業務妨害(業務妨害罪・信用毀損罪)
※名誉毀損(名誉毀損罪)
※迷惑行為防止条例(迷惑防止条例)
※脅迫(脅迫罪)
824:ユー&名無しネ
09/02/09 22:52:17 8BUXAVbd0
日記待ち