20/09/19 15:39:17.61 V0a0wQ+Xa.net
仕事から解放されてよかったな
3:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:39:34.87 noUvahGlM.net
ほうええな
4:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:39:36.39 s78ihffr0.net
Appleの翻訳機能が使用感含めて残念だって聞いたので誰か試して欲しい
5:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:39:59.34 FaS7flcI0.net
イイネ
6:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:03.43 IvjfeLKEr.net
これめっちゃ良いし仕事の翻訳が捗る
7:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:17.11 BBZQn33z0.net
ええやん
8:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:20.30 NUWYL6Ht0.net
たまに発狂するよな
9:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:31.11 GTA7lG/W0.net
deeplよいよね
10:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:36.09 IN5Uhbj6a.net
意味は変わらないからおk
11:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:47.13 4gbqd77y0.net
日英ならこっちの方が精度高い
URLリンク(miraitranslate.com)
12:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:47.48 bvWylKEI0.net
deeplはホント凄い
日本語→英語もナチュラルな文作ってくれる
13:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:40:56.71 X++i9gqr0.net
こいつはコトだ
14:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:08.28 pMHaDhXca.net
自社製AIじゃないと守秘資料を食わせられない
15:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:14.62 mY5aAb4sM.net
たまに真逆の翻訳してきて困るわ
16:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:17.03 g5RA5IjJ0.net
ほう賢いな
17:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:32.62 1tQ60w4M0.net
エロ系もいいのか
18:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:33.72 +MgjYcH1M.net
俺の上司の日本語は責任を回避するために主語と目的語が省かれるから無理…
19:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:50.83 oJ+I52mN0.net
使ってみると分かるがクソやで
20:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:53.74 TfablsHf0.net
なっち…
21:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:41:54.76 ilQ5aJRU0.net
ハジマッタナ
22:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:00.34 SIQ36Sl70.net
ゲーム翻訳に重宝してる
23:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:02.39 MC1VZf3L0.net
口語に少し強いだけ
ニュース記事とかだとググルと大差ない
24:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:22.98 ApuXg1VrM.net
愛用してるわ。スマホアプリつくってくれんかな。
25:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:27.26 Fp0hzbsEH.net
You give me all I need.
必要なものは全て与えてくれる
自分が知っているのと違うぞ
26:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:27.54 5AXKtYcrH.net
これどこかのサイトから翻訳丸パクリしてたよな
どこだっけ?
27:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:28.85 SNP8i/vfr.net
こいつでaliexpressのやり取りしてる
コロナウイルスで大変って言うと中国娘が心配してくれて嬉しい
28:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:38.11 gD0gLYzv0.net
まじかー🐱
29:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:47.40 CWw9lT+u0.net
no nothingっておかしいだろ
ゴミみたいな英文だな
30:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:47.91 aQ5J0E3fa.net
毎回凄いすごいスレ立つが大して精度高くないだろ
グーグルよりマシなだけじゃねえか
31:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:55.88 0Tml7C5I0.net
定期的に謎の格言を創造してくるぞ
32:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:56.20 pVSulsJir.net
googleがたまに存在しない数字を翻訳文に生成するのは何とかならんのか
あと「fucking 〇〇」くらい訳せよ
33:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:57.41 KybM2aag0.net
欧州系なのも高評価
脱googleのお供に
34:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:42:59.78 A/APVTz60.net
シンジをシンゾーにしたらもっとバカにした言い方になるのか?
35:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:00.92 arxiscbdp.net
中国人との金返せバトルで使ったが
イマイチだったぞ
36:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:04.19 aR7QHvvX0.net
>>1
ここで話題の菅のTwitter文訳したらどうなんの?
37:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:07.62 tPQ9ojXdM.net
戸田奈津子より賢いな
38:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:12.70 2nZaBmyf0.net
マジで翻訳家いらなくなるのか
そのうち「語学」っていう概念が死語になったりしてな
フィクションに出てくる翻訳機がデフォの世界になってさ
39:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:33.29 4EI4aHp3M.net
これアプリを英訳版とか出せる?
セリフいれてるからめんどくせえんだよ
40:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:37.97 q9SYfhuB0.net
翻訳の仕事している人も既に翻訳サイト利用してるし
41:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:39.27 28xLkn9H0.net
これかなり優秀なエンジンだけど、難しくて訳せない部分は平気で省略するのがかなりの難点
Google翻訳はこれより質が落ちるけど、訳抜けなしで無理やり翻訳してくれる
42:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:51.17 Pwly/FsN0.net
そこにtheつけるもんなの?
43:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:56.00 bNXSi56a0.net
すばらしいこの会社いくら?
44:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:43:58.27 Sj1gL3Ap0.net
>>1
重いデスクトップアプリを入れずにブラウザ内で完結させたい場合
DeepLをコンテクストメニューから飛ばせる拡張
DeepL Chrome Extension - Google ChromeからDeepLを使って簡単に翻訳
URLリンク(www.moongift.jp)からdeeplを使って簡単に翻訳/
45:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:05.79 tPgGvb3OK.net
>>1
こう観るとまだGoogle翻訳て機械翻訳しかできないゴミなんやなにゃ・・・
46:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:13.01 jq3i93qbM.net
日本語訳を口語っぽくしてくれるだけ
精度はそんなに良くない
特に日本語→英語はダメダメ
47:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:19.07 4tTjptvX0.net
DeepLホント便利だよね
Aliexpressでメッセージ送るときにいつも使ってるわ
48:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:19.27 r0S47z+da.net
韓国語対応はよ
グーグル翻訳は日↔韓の翻訳がゴミ過ぎる
韓国デリのオキニともっと仲良くなりたいねん(´・ω・`)
49:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:19.43 llHtJEQAd.net
これ使って外人とチャットしてるわ
すごい時代になったもんだ
50:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:29.63 F7UYckfe0.net
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
🤔
51:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:33.62 LK9j2Tdu0.net
お陰で英文で頂くいいねコメが捗るわ
52:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:44:42.73 1KKe+NpQ0.net
いや何もつけずにトースト食うだろ。DeepLはクソ
53:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:02.38 hacnfJG90.net
人名とか適当だぞ
長い文になるとだれてくるし
翻訳家廃業までの道のりはまだまだ
54:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:05.78 DfgMVLcP0.net
出始めの時はコピペでできたのに
今はワード使って下さいとか
ちょっと天狗じゃないんすかね👺
55:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:09.98 +T4JWea4r.net
でもお金取るんでしょ?いやだなあ
だったらNOVA行くわ
56:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:09.99 hbP2VrC30.net
他とか変わらんくね。何か特別凄いか?
57:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:11.44 bvWylKEI0.net
>>30
たまに変になるけど自然な訳が出てくるのが凄い
58:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:13.83 5AXKtYcrH.net
>>50
ネット上の対訳リソースを学習してるから強いんだよな
59:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:17.57 6pzzu7b7r.net
日本でバター塗るやつ�
60:ュないだろ マーガリンでも塗ってるんだろ
61:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:22.42 Sj1gL3Ap0.net
>>1
適宜、Google翻訳やMicrosoft翻訳など複数の翻訳エンジンを使いたい場合
QTranslate
URLリンク(quest-app.appspot.com)
62:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:24.65 9uJu87Rr0.net
この先生きのこるって書いてもちゃんと汲み取ってくれるところが偉い
63:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:29.79 JztUl+yU0.net
たまに(山里)とか(徳井)って付くのは治ったのか?
64:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:33.29 1KKe+NpQ0.net
>>49
会社で海外の社員と話すときに使ってるやついるけど、機密情報をDeepLに垂れ流してるってことだよな。。。
65:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:38.66 N+cc7Ayz0.net
便利だけどたまに翻訳諦めて一文まるまるスルーすることがある
66:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:39.09 vBay3Wi/d.net
英語歌詞の翻訳が捗りそう
67:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:45:54.19 Fp0hzbsEH.net
It's over, Anakin. I have the high ground.
終わったよ、アナキン 私が優位に立っている
68:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:46:10.98 Cotp+5GsM.net
Google翻訳ってなんでこんなにゴミなの?翻訳を最適化するのって難しいの?
69:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:46:22.76 1KKe+NpQ0.net
>>66
血糊がない。0点
70:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:46:30.01 o3ySvYL60.net
>>3
URLリンク(i.imgur.com)
71:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:46:51.89 FYllQdfY0.net
ミライ翻訳とどっちが凄いかんじ?
72:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:46:57.64 aULyi4EY0.net
シンジ最低やな
73:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:04.49 8NlLD4VQ0.net
何気にGoogle翻訳もすごいな
74:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:08.05 C9WrI2BP0.net
>>48
韓国語翻訳はほとんど意味不明で困るよな
75:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:08.77 cTA7UYdia.net
グークル翻訳ってどうして進化してないんですか?
76:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:13.65 tPgGvb3OK.net
>>29
定型化した日常会話なんてそんなもんやでにゃ
なんでも文法的に正しいか正しくないかを意識するあたり受験英語に染まりすぎてるでにゃ
77:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:14.89 kIkju9tH0.net
googleだとちょっと何言ってるかわからないんで
海外のサイト見るとき使ってる
78:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:17.48 uL30nv1B0.net
これつかったウェブサイト翻訳アドオンはよ
79:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:24.20 t+JFWA4E0.net
これのおかげでゲームの日本語化作業が凄い捗ってるらしい
80:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:30.89 v6aJwFXGF.net
すごく便利
81:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:37.06 5AXKtYcrH.net
日本語のGoogle翻訳は良い方だぞ
マイナー言語の翻訳はマジでクソだからな
そういう言語の翻訳者はまだ当分重宝されそう
82:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:37.07 Pwly/FsN0.net
>>46
これな気がする
単にですます口調改めてるだけじゃないのか
83:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:37.17 MQQ5wk9vM.net
ドイツ産だっけ
84:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:39.76 Sj1gL3Ap0.net
>>67
難しいぞ
機械学習エンジンをクソほど回して初めてそこそこ使えるようになったここ数年の成果だ
85:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:51.42 simXy0bK0.net
>バターも何もつけずに?
前のトーストを食べるのを受けて翻訳するのスゲーな
86:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:47:55.48 bvWylKEI0.net
>>64
これは割とある
自然な文章にするためあえてスルーしてるのかな
一応元の英文の意味をある程度理解出来るくらいの英語力は必須か
87:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:48:03.41 6fvInSLY0.net
これ英語わかってないやつが使っても正しい訳になっているかどうか確認できないよね
英語がそこそこできるやつが楽をするためのソフト
そのまま使うものではない
88:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:48:05.19 Q3Lj6sRG0.net
>>66
これは奈津子クビですわ
89:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:48:10.01 1LWSzVtb0.net
>>63
正解
90:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:48:31.35 /tLr4sXW0.net
Appleの翻訳に比べりゃ
URLリンク(i.imgur.com)
91:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:48:56.62 qW3mGU+G0.net
翻訳ってAIが一番活きる仕事なんじゃね
92:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:12.43 tPQ9ojXdM.net
>>66
??「地の利を得たぞ!!」
93:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:21.46 CxibO9mh0.net
前に出てた、東大の入試の英語だと称する文章も翻訳して欲しい
94:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:22.45 Fp0hzbsEH.net
Hasta la vista, baby.
じゃあね
プッシー知らず
not knowing what to do with the pussy
95:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:26.61 6fvInSLY0.net
>>90
文芸翻訳ではつかいものにならない
96:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:31.55 XI56NIFuM.net
I think it's time we blow this scene
Get everybody and the stuff together
Ok, three, two, one, let's jam!
↓
DeepL
このシーンを吹き飛ばす時が来たんだと思う
みんなを集めて、みんなを集めて、みんなを集めて
よし、3、2、1、ジャムしよう!
グーグル翻訳
そろそろこのシーンを吹く時だと思います
みんなと一緒に
はい、3、2、1、ジャムしましょう!
97:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:31.88 1LWSzVtb0.net
>>89
笑うっっわ
98:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:36.09 Ep5/oMaR0.net
よくわかってないけどgoogleって世界規模で優秀な人間を集めてるんじゃなかったのけ?
なんでこんないとも簡単に他の企業に製品レベルで抜かれてしまうんだ?
99:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:45.34 Sj1gL3Ap0.net
>>86
翻訳精度が上がったという話だからな
微調整は必ず必要
「これで翻訳家が不要になったわけではない」とか言い出すケンモメンが必ず現れるのがなんとも
100:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:49:59.71 LF3S3g530.net
>>74
deepl:
Why hasn't goofball translation evolved?
google:
Why hasn't Google Translate evolved?
うーん、たまにはこういう事もあるわな
101:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:13.06 O8oTC5j20.net
>>66
地の利なんていらなかったんだな
102:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:17.49 wNM9IixN0.net
>>29
黒人が使う英語聞くたびに発狂してそう
103:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:20.26 RvkScU730.net
分からなかったところ勝手に省略されるの修正された?
104:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:29.97 41rgh4aqr.net
>>11
mirai訳
誰がトーストを食べるんだ?バターは?シンジは自閉症ではなく、サイコパスです。これは正気の人の食習慣ではありません。
DeepLの方が上に見えるが?
105:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:49.69 28xLkn9H0.net
>>85
>自然な文章にするためあえてスルーしてる
まさにそんな感じだね。和訳分だけ読んですげーって思ってると
英文の重要な部分がスコーンと気持ちよく抜けていたりする
日本で開発されたみらい翻訳も、これに似た感じ
106:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:49.89 SCJCd9qJa.net
海外通販のトラブル時は全部こいつにやってもらってる
107:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:50:54.42 +CvD9Mi4a.net
お前のようなババアがいるか
There's an old lady like you.
違くね?
108:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:51:08.47 pmTuDYPrp.net
へぇーこれは自然な翻訳だな
なかなかやるね
109:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:51:21.78 RQRUeRL1r.net
ctrl+c2回で選択した文を翻訳かけてくれる機能がメチャ便利
110:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:51:29.04 T3xqd9zY0.net
>>29
強調としての二重否定はよく使う。黒人英語が起源だったかな
111:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:51:30.37 2J/37HuPa.net
論文やってもなかなか厳しいぞ
結局自分で読むことになった
人文系は知らんが
112:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:51:42.80 03k/ilY70.net
・・・・・・
URLリンク(i.imgur.com)
113:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:52:10.86 gfrwsOgLM.net
Google翻訳はplay storeの翻訳が異常に精度高い
114:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:52:21.01 4gbqd77y0.net
>>103
口語は弱いね
deeplは勝手に文飛ばすし、真逆の意味になることあるから論外だわ
115:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:52:21.67 +2LxZrr00.net
>>11
>>103
君の「負け」や
116:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:52:39.81 /CIa3HtS0.net
これのおかげで海外通販の問い合わせも困らない
時代の進化ってすげー
117:春木節子 ながいみさと
20/09/19 15:52:40.63 QQDMOPDo0.net
そんなこと よその 女性にしたら
逮捕されるよ?
こっちに来るな
118:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:02.22 +2LxZrr00.net
>>29
ゴミは君やでw
119:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:02.19 OTClOo3N0.net
怒ってる文章は何故かかなりいい感じで訳してくれる気がする
でも韓国語が無いからダメ
120:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:07.86 Rp+NKs5o0.net
>>106
Nobody knows にしないと意味逆やな
121:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:11.71 HBw4pZ8L0.net
>>48
あきらめて読みを片仮名にしただけとか多すぎる
122:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:22.16 AJsVyPtL0.net
翻訳サイトってどこまで信用していいのか不安なんだが
123:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:22.22 M6vde1Yr0.net
いまさら?さすがに情報遅すぎませんか
124:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:27.66 qE0/Pr/XM.net
まじかー😾
125:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:40.47 Sj1gL3Ap0.net
>>97
学習対象素材の入手と機械学習のさせかたで幾らでもGoogleを超えることはできるという例だな
DeepLはドイツの企業だったはず
126:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:46.14 oJ+I52mN0.net
英語に翻訳する時は
Google翻訳→deeplで確認と修整
127:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:51.00 ohaEfe4E0.net
>>41
>>64
仕事で常用しててだいぶ助かってるけど、1番の問題はこれ。
そんなに長い文章じゃなくても平気で省略してくる。
翻訳の質自体はGoogleよりはだいぶ良い。
128:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:53:58.53 +2LxZrr00.net
>>115
マジならすげーな
129:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:00.11 hpGRI2BjF.net
結局のところ
翻訳がすごく進化しても
その翻訳が正しく翻訳されてるかは
人間が判断するしかないので
翻訳家の仕事はなくならないんだが
法律事務所のパラリーガルより
130:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:01.19 LF3S3g530.net
>>106
ヒャッハー!
↓DeepL翻訳
Hee-hah!
やだしゅごい…
131:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:19.90 IZXkHyap0.net
>>27
うみもぐちゃんねる以外でもやってんのかよ
きしょすぎだろ・・・
132:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:25.22 j1jPwFQD0.net
でも結局最後は人のチェックが必要なんでしょ
AIっていっても最後のとこがどうしても無理なんやな
133:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:27.75 0oOMMDsi0.net
日→英も割といい感じなんだよな
海外の通販サイトでこまったらこれで全部翻訳してる
向こうに伝わってなかったっていうことはほとんどないわ
134:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:32.07 /CIa3HtS0.net
>>122
普段使ってる奴があらためて評価することもしちゃいけないのか?
つまんねえ奴
135:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:44.35 3eK4JkDf0.net
英語の映画と字幕が全部トレントにあるから翻訳が捗るわ
136:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:48.21 vjXabh+aa.net
普通にトースト食べるけど、、
137:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:48.92 vV7nNvp10.net
彼らを巻き込まないでくれ
URLリンク(i.imgur.com)
138:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:54:59.48 eNGVRkmY0.net
>>129
モヒカンがヒッピーになってるやん
139:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:18.79 mmjSnAeO0.net
>>113
マジでこれ
翻訳できなかったところをごっそりとばしてくる
できなかったらできなかってその部分を表示してほしいわ
140:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:21.06 2J/37HuPa.net
結局正しいかどうか自分でチェックするから逆に二度手間になるやろ?
141:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:28.90 TdZ+al3D0.net
DeepL最近翻訳精度落ちてない?
変な訳になること増えたんだが
142:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:34.21 Zrnjbvn50.net
>>29
ジャップ「いや違う」
143:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:58.31 XI56NIFuM.net
>>136
草
144:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:55:59.66 QxEu0jeA0.net
たまに文飛ばす時あるんやけど、なんでなん?
145:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:07.96 a9RxZJ8U0.net
中国語翻訳してるとなんJ民出てくるのきらい
146:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:15.25 +2LxZrr00.net
>>130
ネカマに釣られてる悲しいおっさんや
147:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:17.64 pKPnfUZD0.net
I'm in a New York state of mind
ニューヨーク状態になってしまいました
148:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:41.68 FaS7flcI0.net
>>136
マジ???
149:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:46.15 2J/37HuPa.net
>>136
ネトウヨやってみろやw
150:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:54.10 Rp+NKs5o0.net
>>136
そうしたいなら最後に
living in Japan
がいると思う
151:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:57.75 Sj1gL3Ap0.net
>>146
NASさんさすがやで
152:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:56:58.00 6fvInSLY0.net
>>143
訳せなかった、日本語で訳しても意味が通らないから省略した
どうせ使っているやつの大半が気づかないし省略してもええやろ
こんなところ
153:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:16.39 8M2pCdzQM.net
これ海外反応まとめに役立ってるはw
154:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:20.59 1LWSzVtb0.net
>>128
ではその人間の仕事は誰が確認するのか
155:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:26.38 9L3MG6Q8d.net
洋ゲーも今や画面をOCRしてdeeplに投げてくれるソフトでラクラク
156:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:27.50 0oOMMDsi0.net
>>134
文字数に制限があるから無料プランだとできなくない?
分割してるのかもしれんけど
157:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:42.79 HI5ClzlmF.net
試しにアプリ入れたけど日本語無いじゃん
158:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:52.42 gD0gLYzv0.net
ハースストーンのデッキガイドも、かなりナチュラルに翻訳してる
しゅごい
159:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:54.10 a9RxZJ8U0.net
>>143
カンマ使って分割されてるとよく飛ばされるな
特に3つ以上に分けられてるとき
160:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:57:58.98 kJMJ7byF0.net
訳文はそれっぽいけど正しくないことがたまにあってタチが悪いんだが
161:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:19.63 P+SXJvJl0.net
俺もたまにそのまま食うんだが
162:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:22.00 7SYAt7xR0.net
Capture2Text.と連携してくれ
163:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:22.21 xfSXiBI9d.net
ケンモ卿で翻訳したらLord Kenmo、カッコいいじゃねーか
164:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:37.29 28xLkn9H0.net
>>121
機密にかかわるものは絶対にそのまま翻訳にかけちゃだめだな。NDA結んでいてもあんま意味ないし
Deepじゃない某翻訳AI企業は「顧客が入力したデータをAI開発に利用しない」とうたってるけど
前にその有料AI使ってたら、バグのせいか某企業の契約書の訳文が社名入りで出てきたことがあった
機密にかかわるものは、NDA結んでいても絶対にそのまま入力しちゃいけない
165:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:41.34 aAqncYtt0.net
ポルトガル語の詩を日本語に翻訳しようとしたが
まだまだ使えなかったわ
翻訳家は廃業せずにすみそう
166:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:45.40 Vm9Vd2Ds0.net
そうだねみんな英語勉強やめていいよ
おれは続けるから
167:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:46.06 CWw9lT+u0.net
自信たっぷりに誤訳だしてくるゴミ
168:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:58:49.39 25TC5IsY0.net
この程度でも翻訳サイトに頼らないとわからないのかよ
自称インテリ海外通の情強しかいない嫌儲なのに
169:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:18.84 evjgoTv70.net
シンジくんは親にまともに育てられなかった愛着障害でサイコパスじゃない
170:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:24.09 xjltE2+ya.net
>>41
Googleも分からないところは平気で無視する
だから最近あまり使わなくなった
171:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:32.56 hpGRI2BjF.net
>>153
人間がチーム組んで確認してるよ
AIがチーム組んで確認作業とか無理だろ
172:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:40.84 DKwzoU6q0.net
アダルトマン将軍も報われるな
173:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:49.84 lAGYcE4/0.net
英語のKindle書籍買おうと思ってるんだけど、ディープエル翻訳で読めるかな?
やってる人おる?
174:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 15:59:52.48 zjhkFuXn0.net
I... I... I... The website, the website.
I have no way of covering up the fact that I am the one who is responsible for the Mori Tsukumo Gakuen website.
That kind of image manipulation has to stop, don't you think?
Because of those things, it is impossible for you to gain the trust of the people.
森とっぅも学園はさすがに無理やったか
175:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:07.82 Fp0hzbsEH.net
意外といけるな
わたくしがですね、わたくしがですね、ホームページ、ホームページからですね、 わたしが
森とっぅも学園のホームページに対してわたしが隠ぺいしようがないじゃないですか。
そういうイメージ操作はねえ、やめるべきですよ? そういうことをしてるからですね、
国民の信頼をうることが、みなさんはできないんです。 これはっきりと申し上げてね、
はっきりと申し上げて、いいですか、で、
そういうですねえ、 そういう、すいませんちょっと野次はやめていただけますか? たいせつなところなんですから。
隠ぺいというのはー、 隠ぺいというのは
じゃあ、わたくしが隠ぺいしたんですか?
I... I... I... the website... the website... I...
I had no way to cover up the Mori-Tokko Gakuen's website, you know.
That kind of image manipulation should stop, don't you think? Because that's what you do, isn't it?
You are unable to gain the trust of the people.
Let me make this very clear.
Just so we're clear, if you don't mind.
That's what I was thinking.
That's what I was thinking.
Sorry, can we stop arguing about it?
It's a very important place.
I think the word "cover-up" implies
So I covered it up?
176:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:10.39 OTGFZ7dD0.net
Google翻訳は昔からいまいちだったからな
最初の頃はエキサイト翻訳とかにぼろ負け、deep learningで数年前に良くなったけどdeeplに簡単に抜かれた
177:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:17.12 eSQurggB0.net
deepって深層学習ってことでしょ?googleの上を行く人工知能サイトが出てくるとは
178:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:20.74 bmN0Eq9Zp.net BE:659060378-2BP(7000)
URLリンク(img.5ch.net)
>>1
なんだか
カタコトの
日本語だな
外国の記事の
日本語訳
に似てる
179:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:22.05 KtY78unk0.net
入れてるけどとんちは効いてるけどそこまで賢くはない印象
大手外のポップアップ形式の常駐型なので支持はしたいが
180:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:38.54 OX1EEQ59a.net
deeplはマジ有能
グーグルアホすぎ
181:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:39.12 kAEjTP2Z0.net
ラテン語入れて格調高くしてあったり、スラングだとカタカナで誤魔化してる感は少し感じる
182:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:43.01 wUkMdluV0.net
シンジわろた
183:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:48.45 CWw9lT+u0.net
>>136
勝手にムンJ民に脳内変換して誤訳だしてくるアホ
184:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:00:54.85 pLjA6c3E0.net
一昔前と比べると今の翻訳技術にはビビる
185:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:18.92 OX1EEQ59a.net
アプリ化してほしい
186:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:22.21 P+ruO9GRr.net
Googleなんて無能買収集団を比較にされても
187:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:22.58 0oOMMDsi0.net
変になってないか確認するときは
日→英→日と翻訳すると翻訳ミスしてないか確認できて便利だぞ
188:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:26.44 6fvInSLY0.net
計算機があるから計算なんて覚えなくてもいいだろみたいな暴論はやめろよ
所詮はそこそこ使える人間が確認しながら楽をしたり便利にするための道具
プログラム自体に考える能力などない
189:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:27.13 /vTM02cH0.net
グッグルの翻訳より上手いよな
190:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:32.81 bvWylKEI0.net
誤訳も文脈からおかしい所があれば自分で気づいて確認できるから大丈夫
短い文章だと無理だけど
191:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:44.73 bh7ExTt50.net
インスタの翻訳の方が凄い
192:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:01:47.46 SLL0m+O90.net
オライリーの翻訳家より優秀?
193:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:01.88 OhGoCsyC0.net
トーストを?
194:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:13.87 IZ/l8e8V0.net
DeepLブラウザが出たらGoogleが死ぬレベル
195:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:14.78 f7aBY1xD0.net
流行り言葉に対応するのは無理だって言ってるだろ
196:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:16.23 8zZvTOva0.net
>>125
馬鹿は英語使うの諦めろ
197:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:21.52 2y2ZDwKK0.net
機械が翻訳した本が売れるかよw
人間が翻訳した本じゃないと店には並ばないよ
だから翻訳業は続く
198:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:02:36.36 Yzvt/2K/d.net
>>161
連携させるソフトがあるぞ
URLリンク(winchan.sx3.jp)
今はPCOTがでたから開発辞めたらしいが
199:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:07.56 hi+yYOSE0.net
simply translateみたいなのでここに対応してるアドオンないの?
200:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:09.12 D/5YS7Hsp.net
URLリンク(i.imgur.com)
これ有能なのか?
201:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:16.68 zjhkFuXn0.net
>>174
ちょっと翻訳内容変わって
202:るのが興味深い AIだからリアルタイムで学習しとるんかこれ
203:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:19.45 Sj1gL3Ap0.net
>>186
この手法は有効ではある
昔から自動翻訳チェックはこの方式が使われてる
204:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:33.37 bmN0Eq9Zp.net BE:659060378-2BP(7000)
URLリンク(img.5ch.net)
>>189
あなたの文章を
英語化して
日本語化してみた
誤訳は文脈が違えば
自分で気付いて確認できるから大丈夫。
短文ではそれができない。
205:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:33.67 SLL0m+O90.net
翻訳しか脳のないババアが焦ってて草
206:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:55.65 Sj1gL3Ap0.net
>>199
good!
207:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:03:55.85 HKiEkj78r.net
今更かいな
208:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:02.36 bNXSi56a0.net
これ合ってんの?
誤字脱字を補正してくれてそうなところもすごい
URLリンク(i.imgur.com)
209:Vf.png
210:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:15.82 2J/37HuPa.net
>>199
お前が無能なの
211:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:26.55 P3Z7F7Hb0.net
Circumstances and situations → 状況や状況
人間に追いつくにはまだまだだね
212:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:29.59 uvzK1wWq0.net
>>29
黒人とか白人の底辺がよく使うフランクな英語
213:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:33.92 /jMxy9n80.net
長い文章入れる時は一文ごとに改行すると飛ばされなくなるぞ
試してみてくれ
214:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:44.89 bvWylKEI0.net
>>202
すげえ
俺より日本語うまいw
215:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:45.54 WkWVub8w0.net
>>66
これまじで地の利よりマシな翻訳だろ
216:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:47.51 LF3S3g530.net
カーチャン「あんた近くの小学校うるさいと思わない?」俺「え?思わないけど?」
Mom, "Don't you think the nearby elementary school is too noisy?
I said, "What? I don't think so, though?
カーチャンは手動で全角に直したけどスレタイ大賞輸出も夢じゃないな
217:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:55.62 bmN0Eq9Zp.net BE:659060378-2BP(7000)
URLリンク(img.5ch.net)
カタコト日本語
で
読みづらい
218:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:04:58.12 t/Nyr40/a.net
コーヒーを?
貰おうか?
219:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:00.05 yancSxCi0.net
試しにメタクリのユーザーレビューぶち込んでみたけど意味わかんない翻訳になった
スラングには対応してないのか?
220:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:02.50 eSQurggB0.net
クロムのサイトごと日本語に変換機能で
DeepLを採用してほしいわ
221:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:18.85 kW3rIz+m0.net
おちんぽミルクとかはちゃんと訳せる?
222:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:23.72 6fvInSLY0.net
>>206
嫌儲という言葉を知らないから
一日中なにかを嫌っているやつくらいの意味しかない
223:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:26.73 txypbMIW0.net
研究者は論文読むのにほとんどの人これ使ってるな
224:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:27.58 qKI94oNMa.net
>>48
日↔︎韓はpapagoってやつが良い
225:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:28.63 nw5Qicgv0.net
>>206
ある意味あってるな
226:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:30.89 rQLDJtit0.net
地の利を得たぞ!
227:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:32.31 CWw9lT+u0.net
>>206
最初の1文字目から間違ってるだろ
そのでは接続詞じゃないからsoのわけがない
228:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:47.78 FTDelM6bd.net
deepL
URLリンク(i.imgur.com)
google翻訳
URLリンク(i.imgur.com)
ぴろーんってスラッピングだったのか🤔
229:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:50.83 bvWylKEI0.net
>>202
よく見たら文脈が違えばはおかしいか
でもかなり簡潔な文章になってる
230:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:52.98 m5bwcWG90.net
I have the high ground!
私の方が上だ!
違う
231:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:57.68 /Exp3cg70.net
コマンドーのセリフ訳せるんか
232:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:05:59.94 CqM38Q0L0.net BE:207282907-2BP(1000)
URLリンク(img.5ch.net)
だからいってんじゃん
2003年からニューラルネットワークしってた俺が
英語教育は意味なくなるって
壮大な時間のムダなんだよ
233:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:06:02.79 Nw1a49ald.net
日→英の精度が低すぎ
234:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:06:05.75 7D4rTek+0.net
結構省略してくるよな
235:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:06:39.45 SLL0m+O90.net
早く外資にいる英語しか脳がない頭悪いババアを駆逐してほしい
236:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:00.00 hpGRI2BjF.net
単純な日常生活会話は使えるけど
厳密な翻訳には全く使えないよ
翻訳家はさらに忙しくなるね
237:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:08.19 L8Y1tCxC0.net
単に機械翻訳臭さを消すために話し言葉っぽく
238:してるだけなんだよな
239:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:09.37 9wduol6z0.net
素のトーストも美味いじゃんwww
アメ公はカロリー取りすぎなんだよwww
240:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:21.32 xe3GunDHa.net
たまに単語どころか文章ごとすっとばしやがるよなこいつ
241:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:31.15 nKQ9VZaax.net
すごいね
242:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:33.47 wFR7z9Hl0.net
>>66
優秀スギィ!!!!!!!!!!!
243:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:53.36 c+PqoWtPd.net
今更速報すぎるだろ…
流石に情弱すぎないか
244:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:54.92 qtBA41dr0.net
これほんま便利。
主語をちゃんと入れれば外人とのチャットに困らない
245:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:07:56.70 4fBDBxGy0.net
そのうち洋楽入力したら、ボーカルの声そのままで日本語で歌ってくれるアプリとか出てくるんやろな
246:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:06.96 68p5uW1n0.net
構造が単純だとほぼ100%だけど、
ちょっと手のこんだ文だとまだまだだね
247:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:16.22 SLL0m+O90.net
ID:hpGRI2BjF
この頭の悪さもうAIだろ
248:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:30.32 4gbqd77y0.net
>>11
いま両方比べてみたらこれゴミになってるわ
前は良かったのに。deeplの方がいい
249:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:30.91 ZIaTkz5Ad.net
>>41
論文ざっと目を通すにはこれでいい
250:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:36.40 t/Nyr40/a.net
どうなんだ
URLリンク(i.imgur.com)
251:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:08:47.09 6fvInSLY0.net
>>229
計算機があるから計算覚えなくてもいいってなるか?
教科書参照しながらやれば世界史や日本史の試験は余裕だからいらないとなるか?
252:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:09:22.32 eSQurggB0.net
>>203
<Google>
翻訳しか脳のないババアが焦ってて草
↓
Baba, who has only a translation brain, is impatient and grass
↓
翻訳脳しかないババはせっかちで草
<DeepL>
翻訳しか脳のないババアが焦ってて草
↓
The old lady who only has a brain for translation is in a hurry.
↓
翻訳にしか脳がないババアが焦っている。
253:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:09:23.69 0oOMMDsi0.net
>>241
youtuberが動画をアップしたら
別の言語に翻訳されて本人の声を元に再生されるとか実現しそうではあるよね
254:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:09:31.17 FTiHjSEy0.net
ケンモメンはこの程度の英語もサイトで翻訳しないと分からないのかい?
255:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:09:33.28 lHurO+CH0.net
>>246
これはひどいってもんさ
256:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:09:44.26 SLL0m+O90.net
>>247
優れた翻訳ソフトがあれば翻訳家が訳したゴミより
原著+ソフト選ぶ人増える
257:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:10:13.75 6fvInSLY0.net
>>246
文脈はおまえの頭にあっても
AIにはないから誤訳がでても仕方がない
翻訳ソフトはおまえの思考回路を理解してくれるものじゃないんだぞ
258:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:10:30.25 lHurO+CH0.net
>>248
草(嘲笑)成分がなくなるのはだめだろ
259:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:10:49.96 SLL0m+O90.net
だいたい翻訳文だって英語がわからないと正しいかわかんないだろアホか
260:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:10:52.26 Sj1gL3Ap0.net
>>250
ケンモメンの英語の平均レベルは相当低い
英文ソースでスレ立ててもまず全く伸びないからな
とはいえDeepLで単純翻訳しただけのスレを立てるのも簡便してほしいけど
261:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:00.31 8M2pCdzQM.net
>>248
これは翻訳ババア焦りますわ
262:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:06.15 vsUlKCSU0.net
Ginsburg, who was nominated by President Bill Clinton in 1993, was 87 years old and in delicate health for some months, although she had kept up a full schedule on the bench. She was hospitalized earlier this year with a recurrence of metastatic pancreatic cancer, which was first detected in 2009, and that was listed as the cause of her death.
↓
1993年にビル・クリントン大統領によって指名されたギンズバーグさんは、87歳で、数ヶ月間はベンチでフルスケジュールをこなしていたものの、体調が微妙だったという。彼女は2009年に初めて発見された転移性膵臓癌の再発で今年初めに入院しており、それが死因として挙げられていた。
いいんじゃないか
263:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:12.16 PAv4B6qB0.net
>>198
インストールすると、選択してctrl+cを2回押下でソフトが立ち上がって選択された文章が翻訳されるぐらいかな
264:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:12.31 5OWR/NGv0.net
なんでたまに飛ばすの
265:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:21.22 KybM2aag0.net
グローバリズムが進んで翻訳精度が一定レベルに達したら
翻訳アプリ前提のミームが生まれたり口語のほうが翻訳に寄せてくる時代になってくんじゃね
266:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:27.62 y4xFwv1H0.net
>>69
ファーwwwwwwwww
267:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:36.19 6fvInSLY0.net
>>252
文芸翻訳では使い物にならないんだよな
あと今の翻訳って機械翻訳にかけたあとに人間が手直しするポストエディットっていう手法が主流になりつつあるんだよな
268:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:50.82 /Ko2rAUcr.net
論文書くのは英語で直接って教えを守ってきたけど、これ使い始めたら世界が変わったわ
269:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:11:55.62 Kh3KQfJV0.net
文法が破綻したクソ原稿を訳す仕事してるから問題ない
AIは察する力がまだまだジャップクオリティに追いついてない
そして政治家の「あたらない」「民度が違う」がそのまま訳せないわーくにでは忖度も仕事
270:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:02.90 5OWR/NGv0.net
>>151
それがまた飛ばされたところだけ翻訳させるとできたりするからふしぎ
271:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:06.29 CWw9lT+u0.net
>>248
in a hurryの時点で無能翻訳
272:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:06.46 m5UjTtYfa.net
>>136
J消えとるやん
273:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:15.77 eNGVRkmY0.net
>>254
ババアを草にするのはもっとダメだろw
274:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:18.65 SLL0m+O90.net
その文芸翻訳だって間違いたくさんあるでしょ
275:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:27.90 eSQurggB0.net
>>254
日本語文章(に)を追加
に、”草”を削除とか
日本人より日本語正しく使ってるじゃんw
276:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:29.03 BgGOIOZ3a.net
中国語から英語で試してみたがなかなかいける、中国語から日本語は不自然でかなり怪しい
277:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:30.55 yancSxCi0.net
Can't get this game when its release, so (luckily) found a used from someone because of his PS4 toast during a thunderstorm. (Guys, Please don't play during a thunderstorm, don't be an idiot, it's just a game).
DeepL翻訳
リリース時にこのゲームを得ることができないので、(幸運にも)雷雨の間に彼のPS4をトーストするために誰かから中古を見つけました。(みんな、雷雨の中でプレイしないでください、馬鹿にしないでください、それはただのゲームです)。
なんか要領を得ない文なんだけどどうゆこと?
元の文法がおかしいの?
278:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:37.81 5OWR/NGv0.net
何の都合か知らんけど飛ばすのはまあいいけど、飛ばしたところはわかるようにしておいてほしい
279:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:55.47 TpHf7wUx0.net
>>246
the を a に変えろよ
theをつけたら抽象的なニュアンスなくなるだろ
280:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:12:55.99 Sj1gL3Ap0.net
>>258
まあ当然だが、きちんとした文章の翻訳精度は高くなるわな
Wikipediaくらいの文章だったら十分
4chanの翻訳はかなり厳しいw
281:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:00.06 hpGRI2BjF.net
>>255
これな
翻訳が正しいかどうかは人間が判断するしかないから
翻訳家の仕事は絶対になくならない
282:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:00.14 IOThwuXQ0.net
将来は翻訳機持ってたら
同時通訳で会話出来るな
283:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:01.76 vsUlKCSU0.net
そもそ英語と日本語は違う言語なんだから
完全な翻訳なんて不可能
284:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:03.02 CxibO9mh0.net
I was 19 years old happy birthday. I'm happy everyone was and spend the last 10 generations.
が普通に訳せた
285:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:08.28 Igqzzbzsa.net
フリーで1千万超えてる翻訳者だけど、エンタメ系では全く使えないな
お堅い文ならいけるかもしれないけど
286:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:10.40 uvzK1wWq0.net
わっしょいわっしょい を翻訳出来るソフトが未だに無いんだよな
287:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:17.14 FTiHjSEy0.net
>>66
馬謖「I have the high ground.」
288:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:28.04 nnCWzgrT0.net
延々とステマしてるけどこれテキスト盗むための北朝鮮のサイトとかだったらどうするよ
289:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:37.14 hw7mp1nYr.net
元の英文がやべぇな
トーストをそのまま食べるとまともな人間とは見なされないって?
290:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:13:59.82 SLL0m+O90.net
ぜひ研究者には翻訳家の仕事奪ってほしい
業界の抵抗力も弱いしやれるでしょ!
291:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:09.21 5OWR/NGv0.net
ディープルも完璧じゃないからグーグルと未来翻訳も併用
あとグーグルはマイナーな言語に対応してるから捨てられん
292:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:18.69 vsUlKCSU0.net
>>276
4chanは文法が適当、ここと同じ
293:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:29.28 CvUNLGVN0.net
終わったよ、アナキン 私が優位に立っている!
294:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:32.33 6fvInSLY0.net
>>273
トーストから黒焦げになって壊れたくらいの想像がつくだろ
落雷でPS4が壊れたんだよ
295:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:35.97 zugJbG3R0.net
でもセキュリティの都合でジャップ企業はアナログ何だろ
296:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:36.46 ZMTtNe9B0.net
DeepLも統計学的な処理をしてて
文の意味を理解してるわけじゃないんだろうな
297:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:14:56.03 tZ626rwk0.net
こんなの知らなかったわ
Google先生のトンデモ翻訳とお別れしてもいいのか
298:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:15:08.20 vsUlKCSU0.net
量子コンピュータに期待しょう
299:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:15:10.50 28xLkn9H0.net
>>253
特�
300:閧フ分野にアダプトさせて学習をずっとさせてると、文脈まで読んだ訳文も出せるようになる 某世界的物流企業は自社用の翻訳AIを開発して社内で使っているが、まさにそんな感じ 汎用的なものが出てくるのは相当先の未来になりそうだが
301:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:15:29.68 SLL0m+O90.net
てかグーグルって最近微妙じゃない?
検索だけは今もダントツで速いけど
302:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:15:48.87 I446Jze20.net
>>286
翻訳者の存在は貴重で
翻訳者がいないと翻訳が減るから
外国の本を読む機会が日本人から奪われてしまう
303:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:01.03 PMZ
304:XoHYG0.net
305:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:05.26 /Ko2rAUcr.net
>>278
今でもできるよ
306:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:15.06 vsUlKCSU0.net
>>296
Google先生も老いたな
307:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:18.06 Aci9Eg/D0.net
>>66
奈津子よりマシだけどダブルミーニングになってないからゴミ
308:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:30.53 P3Z7F7Hb0.net
It is the use to which it is put which makes it beneficial or dangerous
↓
是が非でも是が益でも是が危うい
どうしてこんな訳になった?
309:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:47.81 kAEjTP2Z0.net
今日、髪を切りに行った
私は今日、散髪をしに床屋に行きました
なーんか、わたーし、今日髪切ったんだけど
I went to get a haircut today.
I went to the barber today to get a haircut.
Well, I got my hair cut today.
「髪を切りに行く」って英作文の話題でよく見かけるが、問題ないレベルか
310:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:51.93 6fvInSLY0.net
>>298
ポストエディットで単価が安くなって仕事量がふえて地獄なんだが
311:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:52.77 d+YWhbMp0.net
ちゃうちゃうちゃうんちゃう?に太刀打ちできた唯一の素敵なやつとして愛用してる
312:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:53.74 I446Jze20.net
>>296
google検索が最近ひどいので
ダックダックゴーに乗り換えました
313:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:16:58.99 aeknLUiT0.net
毎日使ってるわ
マジで神
314:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:17:04.71 vsUlKCSU0.net
グーグル翻訳よりは全然いいからOK
315:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:17:08.54 SLL0m+O90.net
ぼったくり価格の翻訳書にたまにいらっとするからもっと発展してこれ_+キンドルでいいっしょ
316:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:17:27.09 FTiHjSEy0.net
普通の日本人
↓
Ordinary Japanese
317:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:17:52.15 tSw4jeNk0.net
いずれはこんな感じので世界中の人が母国語で会話出来る日が来るんだろうか
318:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:17:52.52 k9DJEWKS0.net
たしかにDeeplすごくいいんだけど
間違った文章でもそれっぽく翻訳してくれちゃうから英語の勉強にはあまり使わないほうがいい
Googleのほうが単語のスペルミスとか指摘してくれるし文法間違ってれば翻訳結果が間違ってくれる
319:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:01.38 vsUlKCSU0.net
無料だしいいだろw
棒サイトみたいに募金連呼しないし
320:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:03.98 t/Nyr40/a.net
人間の脳も細かいひとつひとつの「記憶」の集合体であって人間の脳だけ特別な「思考」する能力があるわけじゃないらしいからな
321:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:05.66 PMZXoHYG0.net
>>304
そういうことか
それはきついねw
自分でゼロから訳すのと労力たいして変わらないしそれで単価が安くなるのは地獄だわw
322:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:10.01 Sj1gL3Ap0.net
>>302
それ原文は何なの?
323:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:19.72 eNGVRkmY0.net
weblio翻訳奴はおらんのか
特許やらを訳すには便利なんだが
324:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:30.92 m4HreZ/b0.net
youtubeの翻訳してくれたら最高なんだが
325:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:31.79 aULyi4EY0.net
子供の頃ジャムあんまり塗らせてもらえんかったわ
反動で今は塗りたくってる
326:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:35.46 +Cv
327:D9Mi4a.net
328:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:40.37 Fp0hzbsEH.net
>>310
アダルトマン将軍
General Adult Man.
329:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:18:41.35 VS15rnzG0.net
MOD翻訳に愛用しとるわ
330:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:19:14.04 eSQurggB0.net
googleみたいに音声読み上げ欲しかったな
「齟齬」とかなんて読むか知りたいときとか
了解←中国語でLiǎojiěの発音が分かったり便利なんだけど、その辺はGoogle真似て欲しいわ
331:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:19:23.72 SLL0m+O90.net
英語勉強するときは普通に英語読むだろww
それより内容をざっと把握したいときに有用なんよ
332:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:20:07.08 Sj1gL3Ap0.net
>>306
DuckDuckGoスレではDuckDuckGoサイコーとか言ってる俺だが実はDuckDuckGoはあまり使ってない
遅いし、Googleと同じくアフィまとめも弾けないし、あと何より時事的な情報収集に全く向かない
333:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:20:10.62 bAaFE3pFM.net
海外通販使うときお世話になってるわ
だいたい理想通りだけど稀にポンコツ化する
334:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:20:14.14 sy9x3b3b0.net
ちょっと前にインスコして結構使ってるけど
これは本当に凄い
株買おう思ったら上場してなかった
まああと辞書機能が充実すると完璧なんだが
335:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:20:35.96 Hq5rixnnr.net
中学レベルの英文じゃねぇか…
336:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:01.67 SLL0m+O90.net
俺も他の検索エンジン試したけどやっぱ速度はグーグルなんだよね
ブラウザはもうオワだけどグーグル
337:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:02.27 +CvD9Mi4a.net
修整
9÷3だと割り切れる。
10÷3だとわりきれない。
1つつ違っただけなのに割り切れないとは割り切れない。
9 divided by 3 is divisible.
It is not divisible with 10 divided by 3.
It is not divisible when it is not divisible even though it is different by 1.
338:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:02.53 0oOMMDsi0.net
>>304
仕事が効率化されると楽になった分だけ別の仕事ができるっていうよくある話よな
339:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:07.36 P3Z7F7Hb0.net
>>316
まともに訳すと
「それを有益にするのも危険にするのも使い方次第」
昔の文筆家の一節
340:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:20.27 zuRt7lqj0.net
ロシア語はいまいちだったような
名詞の格変化ってやっぱ難しいのか
341:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:22.50 D/5YS7Hsp.net
>>224
冗談だろおまえそれ
342:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:21:43.64 /Ko2rAUcr.net
翻訳家モメン的には戸田奈津子ってどういう存在なん?
343:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:22:33.01 O3VmbAU+r.net
>>66
これもうアナキン完全に終わっただろ…
344:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:22.17 bvWylKEI0.net
>>314
結構自然な文になった
人間の脳もまた、個々の小さな「記憶」の集合体であり、どうやら人間の脳だけが「考える」という特殊な能力を持っているわけではないようです。
345:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:25.01 eSQurggB0.net
>>320
<Google>
9割る3だと割り切れる。
10割る3だとわりきれない。
1つ違っただけなのに割り切れないとは割り切れない。
↓
It is divisible by 90 divided by 3.
It cannot be divided by 100 divided by 3.
It is not divisible if it is not divisible even though it is only one difference.
↓
90を3で割ると割り切れます。
100で割って3で割ることはできません。
違いは1つだけですが、割り切れない場合は割り切れません。
<DeepL>
9割る3だと割り切れる。
10割る3だとわりきれない。
1つ違っただけなのに割り切れないとは割り切れない。
↓
If it's 3 out of 90, you can divide it up.
When it is 3 out of 10, it is indivisible.
It's not divisible when it's just one difference.
↓
90のうち3なら割り切れる。
10のうち3のときは不可分。
1つの差だけなら可分ではありません。
うーん、これはGoogleの勝利か?
346:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:26.69 0iNV7fDl0.net
Vladimir, you and I see the same future. Let's go. For the sake of the young men and women of Russia. And for the future of Japan's people. Let us run, run, run to the goal, Vladimir, with our own strength. Let us fulfill our responsibility to history, and let us fulfill our responsibility to each other. Let us conclude a peace treaty and unleash the infinite potential of the peoples of our two countries at once. Almost in the next few moments, the joining of Japan and Russia will change the region. It will begin to change the world!
347:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:34.68 MPaiTfETd.net
ゴミやな
URLリンク(i.imgur.com)
348:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:46.79 I446Jze20.net
>>325
ダックダックゴーだとまとめサイトはあまりヒットしないけど
349:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:49.74 LF3S3g530.net
夜行列車や夜行バスの車窓に映る家々の灯り、この人生ですれ違うこともない人々がそこで暮らす不思議
The lights of houses reflected in the windows of night trains and night buses,
the wonder of people living there who will never cross paths in this life.
英語ネイティブってofの連発気にしないの?
日本語は「の」があるから便利だなあ
350:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:55.95 Sj1gL3Ap0.net
>>332
そんな悪文書く奴は現代にはいないから今後も改善されないだろうな
351:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:23:56.83 RzPVdmz+M.net
月額払っても使いたい
352:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:04.77 3V29BhG60.net
ちょっと奈津子節。
353:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:14.85 ROnKZYAH0.net
duckduckgoは日本語で画像検索するとフィルターはずしてもエロ画像が一切でなくなった
bingの方がシコれる
354:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:20.46 6fvInSLY0.net
>>335
映像翻訳だから文字数制限あるからああいう短い文にしてるんだろうな
映像で見てわかるものは省略している
あれでもとりあえず意味通じているから大半のやつは理解しているから問題ない
文句いっているやつは文章だけで意味が通じないとダメとおもってるんだろうな
大半の人間は馬鹿で文字数もそんなに短時間でよめないからあれでいいんだよ
355:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:40.11 0iNV7fDl0.net
The level of commentators at NHK is so lousy. Motani and Fujiwara, if they reviewed what they've said so far, they would be too embarrassed to go out in public. Mr. Motani wrote in his book that deflation is caused by a decline in population, but there are many countries that have not suffered from deflation even if their population has declined. The other day on Fuji TV, he broke the story completely, and I would like to say that he should be ashamed of himself. Kayamaishi is out of the question.
URLリンク(i.imgur.com)
356:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:49.54 +et/mNa60.net
Woah woah woah-woah
Hmm hmm hmm-hmm
Oh-oh oh woah woah woah-woah
Woah oh oh oh woah
Hmm hmm hmm-hmm
Woah woah woah-woah
Woah woah woah-woah
Woah oh oh oh woah
クソワロタ
357:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:24:53.50 NgrwP6NKd.net
英語の授業全部これでやってるは
358:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:04.58 eSQurggB0.net
>>330
359:1つつ ってなんだよ、そこ変だと翻訳側も無理だろ
360:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:28.58 rV2/ecNz0.net
>>344
有料版あるから使ってやれ
361:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:33.56 Sj1gL3Ap0.net
>>341
それはそう思い込んでるからだよ
普通にアホほど出てくる
この方面ではuBlacklistがDuckDuckGo対応して初めてマシになった
362:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:42.33 Igqzzbzsa.net
>>347
戸田奈津子の字幕見たことない若い学生さん?
363:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:51.51 PMZXoHYG0.net
>>331
携帯電話とインターネットみたいなもんだね
それがないと仕事できないくらい便利なツールだけど
おかげで時間当たりの労働密度があがって昔とは比較にならないくらい仕事忙しくなった
昔営業中に教習所通って免許を取ったって人がいたけど今の時代じゃ考えられないなw
364:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:54.20 KpZrTwdnM.net
翻訳なんて過去の例文の寄せ集めでできるのに何でどのAIもクソなのかわからん
365:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:25:59.38 feCgKz2C0.net
>>342
この人生で、は私の人生でって意味だから主語を取り違えてるねこれ
主語の取り違えは致命的
366:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:26:07.46 kRiEvpEM0.net
「お前ん家の天井なんか低くね?」が正しいニュアンスで翻訳できるかがベンチマークだよ
367:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:26:58.59 6fvInSLY0.net
>>354
映像翻訳は文芸翻訳とも違う
みんながあれで満足しているんだからそれでええやろ
あとファンサブみたいなのの訳とかってやたら細かく訳していて冗長なんだよな
368:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:26:59.58 dxdD9fKT0.net
>>30
It's a great, great slog every time, but it's not very accurate.
You're just better than Google.
369:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:00.11 HA3GY6BMa.net
大坂なおみ
スポーツに政治を持ち込むなとか的外れなこと言ってたカスのおかげで優勝できたわw
これからも全力でBLMするから楽しみにしとけよカスw
URLリンク(i.imgur.com)
この訳はどう?
370:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:17.22 Dtlq9A4Q0.net
えっ?
今更?
まだ使ってなかったのかい?
371:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:26.18 mCVnFeuu0.net
切腹を「HARA=KIRI」としっかり翻訳してくれたエキサイト翻訳が好きだわ
372:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:29.29 ZboaUGZn0.net
たまたま訳しやすい文だっただけじゃないか?
色々翻訳させてみたけどまさに機械翻訳って感じのが多いぞ
373:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:40.37 WkWVub8w0.net
>>340
超意訳みたいなもんだろ
374:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:49.89 kAEjTP2Z0.net
チョベリバ
DeepL very, very good
みらい choberba
google choberiba
さすがに無理か
375:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:51.90 a/McgJef0.net
馬鹿みたいに英語必死で覚えたやつwwwwww
376:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:52.29 28xLkn9H0.net
>>356
寄せ集めメインでやってたのは統計型。まるっきり使えなかった時代のGoogle翻訳がこれ
今はニューラル
377:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:27:52.74 Dtlq9A4Q0.net
コピペしてくれないのと動作が重いのだけなんとかして
378:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:18.47 ZKH9i8140.net
>>342
翻訳の勉強してるけど
気にするから避けろと言われる
379:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:19.45 T1sO4TeN0.net
たまにDeepl上げスレが立つな
380:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:33.26 vsUlKCSU0.net
正しい文法(学校で習う奴な)を使ってる事が前提だろ
381:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:41.36 KMoj/f2l0.net
Deeplもみらい翻訳も、しれっとわからないセンテンスとか無視するからなあ
ところで、もし機械翻訳の結果を検証することもなくなって、全ての翻訳が機械任せになったら、ちょっと怖いよね
やっぱ意味わかってる人って必要じゃないんかね
382:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:51.13 dxdD9fKT0.net
>>359
Video translation is not the same as literary translation.
We're all happy with that, so that's fine.
And the translations of things like fansubs are so detailed and redundant.
383:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:51.46 RaTraxt10.net
>>360
でぃーぷるかこれ
384:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:51.74 1Ev0Z86s0.net
英語覚えればいいじゃんw
翻訳w
バカかよ
385:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:54.52 7SYAt7xR0.net
>>197
情報ありがとう
386:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:28:57.73 +CvD9Mi4a.net
>>351
9÷3だと割り切れる。
10÷3だとわりきれない。
1つ違っただけなのに、割り切れないとは割りきれない。
9 divided by 3 is divisible.
It is not divisible with 10 divided by 3.
It's not divisible when it's not divisible, even though it's just one difference.
387:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:29:05.31 OdfaCsHWM.net
勝手に数字変えるクソアホグーグルよりは確実に上
388:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:29:07.07 eUbUxBq90.net
ページ翻訳できるの?
389:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:29:22.85 KP/5amSZ0.net
ありがとう
これでアメリカに行ける
390:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:29:38.88 vsUlKCSU0.net
>>376
ジャップは何年も映画勉強してるのに全然使えない民族だから
391:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:30:13.34 DlNgWisd0.net
割とマジで英語の勉強する意味ある?
392:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:30:25.72 1+sAdGmT0.net
これうまく翻訳できない部分を飛ばしちゃうんだよなぁ
全文きっちり意味を読み取らなきゃいけない仕事のメールだとGoogleの方が頼りになる
単語の意味の確認の補助程度だけど
393:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:30:28.53 zDmiTvtZr.net
欲を言えば文章読み上げ機能が欲しい
394:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:30:46.49 6jNccnOm0.net
一旦deeplで英語の文章作ってもらって手直しして外人とメールしてるけどすごい捗ってる
395:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:30:58.72 KP/5amSZ0.net
>>383
お前まだ日本に未練など有るのか?
早く逃げた者勝ちだぞ
396:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:31:01.95 w1Tr4n2Vd.net
Vちゃんが逆翻訳してしゃべってくれるから助かる
397:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:31:02.25 ZKH9i8140.net
>>383
趣味に意味を求めてもしゃーない
398:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:31:15.51 R6yRGpwr0.net
外人とTwitterでエロトークする時に重宝してる
399:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:31:38.84 zDmiTvtZr.net
>>340
ある意味あってるだろ
400:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:32:00.87 vsUlKCSU0.net
>>383
有るよ会話出来ないと取引出来ないし
401:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:32:01.32 eSQurggB0.net
桃太郎
<Google>
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へせんたくに行きました。
↓
Once upon a time, an old man and an old woman lived in a certain place.
The grandfather went to the mountains, and the grandmother went to the river.
↓
昔々ある場所に老人と老婦人が住んでいました。
祖父は山に行き、祖母は川に行きました。
<DeepL>
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へせんたくに行きました。
↓
Once upon a time, there was a grandfather and a grandmother who lived in a place.
The grandfather went to the mountains to scavenge, and the grandmother went to the river to make a selection.
↓
むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。
おじいさんは山に行って物色し、おばあさんは川に行って選り好みをしていました。
物色、選り好みwwwwwwww
402:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:32:07.53 KMoj/f2l0.net
>>383
翻訳で深い話はできないよ
ビジネスも
会話の内容全て聞いて何の話してるか理解して的確に訳せる時代がくればともかく
403:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:32:21.12 cfcMUu8g0.net
おーこれで海外サイトみまくれるやん
404:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
20/09/19 16:32:41.11 teldM4i+0.net
>>384
両方使って両方コピペしてメールしよう