【速報】令和 正式に英訳すると「order and harmony」(上から命令して国民を統率するという意味)海外はこう受け取っていると判明 [408277373]at POVERTY
【速報】令和 正式に英訳すると「order and harmony」(上から命令して国民を統率するという意味)海外はこう受け取っていると判明 [408277373]
- 暇つぶし2ch122:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/04/01 16:58:06.76 lyurUWAR0.net
安倍ちゃんとガースの真意はそうだろうけど
万葉集のソースと言われるもので使われてる文脈は
令の方は「令名」とか「令嬢」の令、和は「和やか」っていう意味だな
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch