【速報】令和 正式に英訳すると「order and harmony」(上から命令して国民を統率するという意味)海外はこう受け取っていると判明 [408277373]at POVERTY
【速報】令和 正式に英訳すると「order and harmony」(上から命令して国民を統率するという意味)海外はこう受け取っていると判明 [408277373] - 暇つぶし2ch122:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/04/01 16:58:06.76 lyurUWAR0.net
安倍ちゃんとガースの真意はそうだろうけど
万葉集のソースと言われるもので使われてる文脈は
令の方は「令名」とか「令嬢」の令、和は「和やか」っていう意味だな


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch