【朗報】Google翻訳がめちゃくちゃ進化してると話題に [135069671]at POVERTY
【朗報】Google翻訳がめちゃくちゃ進化してると話題に [135069671] - 暇つぶし2ch271:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:29:35.19 6FSMxaYId.net
英語圏のサイトなら右クリックで十分理解できるレベルに訳してくれる
英語が読める必要すらなくなってきた

272:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:32:39.44 R0IKCl6T0.net
>>13
AIなんよ
めちゃ翻訳学習に向いてるんよ

273:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:35:08.53 8t84PG8e0.net
ちょい前までたまに発狂する現象あったな
「んっんっんっんっんっんっんっんっんっんっんっんっんっ」みたいな翻訳文が出てくる現象

274:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:36:53.02 Khip1Qjh0.net
AIは元の文章の意味を理解して翻訳してるんじゃなくて
文章がこういう形ならたぶんこういう日本語だろうって類似のものをあてがってるだけじゃないの?
だから他に類似の単語がないような場合には、最初からなかったことにしてる

275:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:37:48.57 4pq4SEbX0.net
>>263
みらい翻訳って手軽に使えるの?

276:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:46:11.85 c016/dJk0.net
ボイストラで翻訳してみたけどダメダメじゃねぇか
「頭と首の重金属面の損傷リスク:頭部の前衛がロックと硬いベースの間に挟まっている。」

277:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 19:47:06.38 NP+QJuYv0.net
まだラップの歌詞いれても微妙なんだよな
スラングや略語には弱いみたいだ

278:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 21:19:14.38 Q1qDdC930.net
そうなんだよね
Google翻訳って一見こなれた日本語に翻訳されてるけど、実際は真逆の意味で翻訳されてたりする

279:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 21:28:32.44 Lhtm44Sp0.net
おっぱい

280:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 21:31:25.76 UrhW6zBU0.net
そろそろ翻訳こんにゃくできそうだな

281:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 21:32:09.63 Khip1Qjh0.net
なんというか、ズルするのがうまくなったとは思う
昔は四苦八苦してた感じがあったが

282:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 21:36:09.20 UrhW6zBU0.net
グーグル翻訳 マジ 進化してる
昔のエキサイトとかギャグだったのに

283:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 22:14:09.82 8+SodWH20.net
URLリンク(i.imgur.com)

284:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 22:30:16.69 hcfdgmejH.net
>>279
省略されてる!(根拠なし)

285:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 22:30:35.19 xa9SP9Hva.net
あれ自分でも自由に訂正できるからな
悪用するなよ

286:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/10 22:31:36.69 xa9SP9Hva.net
でもヘヴィーメタルと重金属との使い分けはどう判断してるんだろうか

287:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/11 02:03:18.13 bb0iqmrmd.net
AI様々

288:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/11 02:08:01.11 QrjjU5lSM.net
>>46
ばあちゃんが旅行者相手の商売を始めた
俺はそれをSNSで宣伝したりはしないんだが
google音声入力を使って外国人旅行者とセックスをしなきゃいけなかった
口コミで評判が広まって日本人より外国人に人気の店になったよ
なんか変な話になってる!

289:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/11 02:26:31.08 0XB1wDtC0.net
>>35
ブラック企業の富士通社員おつ

290:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
19/03/11 05:41:05.32 70pTdGor0.net
From what I heard, An old woman had opened a store for tourists.
Although she didn't advertise on SNS, but she just used only the Google translator with
voice recognition function to make deals with foreginers. And then, her shop became
popular amongst especially foreginers through word of mouth. It's amazing, isn't it?
自分が下手な英語で>>32を翻訳してみるとこんな感じ...
商売を始める、は後半で店の話が出てくるので開店と訳したくなる
grandma も女主人という意味があったりするので grandma でいいのか悩む..

291:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch