16/08/12 02:17:21.90 LjyOsqjx0.net
L’empereur du Japon ouvre la voie à son abdication
日本の天皇は退位への道を開いた (ル・モンド紙)
URLリンク(www.lemonde.fr)
Aujourd'hui, pour modifier la loi, l'empereur doit convaincre l'opinion.
今日では、皇室典範を改正するためには、天皇は国民を説得しなければならない。
Or l'idée de changer la loi embarrasserait le gouvernement du très conservateur premier ministre Shinzo Abe,
avec lequel Akihito serait en désaccord sur certains points.
しかし皇室典範改正は安倍晋三首相を困らせるだろう。明仁天皇は幾つかの点で同意していないからだ。
Le camp conservateur craint également une relance des discussions sur la possibilité d'une succession féminine.
今日では保守陣営は、女性の皇位継承についての議論が復活することを恐れている。
Shinzo Abe, qui a succédé à M. Koizumi pour un premier mandat à la tête du gouvernement en 2006-2007, avait fait
savoir qu'il rejetterait toute tentative pour changer la loi. De nouveau au pouvoir , il ne semble pas près de changer d'avis.
2006-2007年に小泉政権を引き継いだ安倍晋三第一次内閣では、皇室典範のいかなる改正も拒絶していた。
権力を背景にした安倍が心変わりするのは難しいものと思われる。