17/02/27 21:56:35.60 pdxOCWrX.net
>>31
実際誰の翻訳かは知らんけど、これ一連の問題に対する良い例になるね
その部分のコードを見てみるとこんな風になってる
file_name = g_strdup_printf (_("Screenshot at %s.png"), timestamp);
それを把握してればこれを "%s.pngにスクリーンショットを撮影" とか "%s.pngのスクリーンショット" と訳すのは全く適切じゃないことがわかる
逆にpotの文章だけみて訳しちゃうとまさに「訳さないままのほうがマシ」になっちゃう
まあこの場合ファイル名をメッセージみたいにしてるコードの側も微妙な気はするけど