NHK外国語講座at LIFEWORK
NHK外国語講座 - 暇つぶし2ch108:名無し生涯学習
03/07/14 20:40.net
>>106さん
いつも ありがと。

7/14最後のやりとりでエリアーナさんが言いおえた後,
高田先生が
"オ シ . Ho capito."
と言っているように聞こえたのですが, Ho capito. の
前は(オ シと聞こえた部分です)なんと言っているので
しょうか? 教えてください。
Ho sì. かとも思ったのですが,googleで検索かけても
出てこないので間違えのようです。


109:名無し生涯学習
03/07/15 11:11.net
エリアーナさんの発音は ho や ha のあとの子音の二重化が
よくわかりますね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi parleremo tanto del passato prossimo, ma in
maniera molto piacevole, perché incontreremo due verbi
che piacciono un po' a tutti: il verbo "mangiare" ed il
verbo "pranzare". Buono studio!

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato fin troppo.
Arrivederci a domani. Ciao!

>>107
Oh, sì. とか Ah, sì. とか、そんな感じだと思います。

110:山崎 渉
03/07/15 13:03.net

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

111:107
03/07/15 20:39.net
>>108さん
ありがとう。

>Oh, sì. とか Ah, sì. とか、そんな感じだと思います。

まあ,相づちを打ったわけですね。

ところで,私は小学館の「伊和中辞典」と「和伊中辞典」は持って
いるのですが,何かおすすめの文法書がありましたら,教えて
ください。

112:名無し生涯学習
03/07/16 15:57.net
>>110
文法書はやはり白水社の『現代イタリア文法』がよいのでは?
といっても私の場合、たいていは伊和中辞典の巻末の付録で
間に合ってしまいますが……。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vi siete abituati al passato prossimo? Oggi
ne parleremo ancora e ci eserciteremo ad usarlo.
Come sempre vi auguro buono studio.

おしまい。
A questo punto è l'ora di salutarci.
Arrivederci a domani. Ciao!

113:110
03/07/16 22:00.net
>>111


114:さん いつもありがと。 >文法書はやはり白水社の『現代イタリア文法』がよいのでは? >といっても私の場合、たいていは伊和中辞典の巻末の付録で >間に合ってしまいますが……。 どうもありがとう。探してみます。



115:名無し生涯学習
03/07/17 10:27.net
Daniela さんって、お昼にお酒を飲んでから工場を視察した
わけですね。むむぅ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La scenetta di oggi, a dire il vero, è un po' impegnativa.
Ma sono sicura che con le spiegazioni del professor Takada
riuscirete a sciogliere tutti i vostri dubbi. Allora come
sempre, buona lezione!

おしまい。
Le lezioni di questa settimana si concludono qui. Buon fine
settimana e, mi raccomando, continuate ad ascoltarci. Ciao!

116:名無し生涯学習
03/07/18 14:08.net
やっぱりオペラは難しいなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Com'è andata questa settimana? Ah, siete un po'
stanchi, eh? Allora rilassiamoci con l'opera.

おしまい。
Mentre questo preludio svanisce tra i vicoli del paese,
noi ci vediamo domani. Ciao.

La Vergine serena allietasi del Salvator. の allietasi が
過去分詞というのはどういう形なんだろう……。

117:名無し生涯学習
03/07/19 14:24.net
私は本編よりオマケ(?)のアリアの方がいいなあ。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Avete passato una bella nottata? Avete fatto dei bei sogni?
Io vedo qui cominciare a venire Santuzza e Lucia, alcune
delle protagonisti del questa opera bellissima.

おしまい。
Ci vediamo la prossima settimana. Ciao!

118:名無し生涯学習
03/07/21 12:11.net
夏休みですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche questa settimana sarà il passato prossimo a tenerci
compagnia. E credo che sia un bene per voi. Dopotutto,
come si dice in latino "repetita iuvant". Però oggi
incontreremo altri verbi che voi non ancora conoscete.
Buon ascolto!

食事の言い方。
Sì, di solito per il pranzo e per la cena noi usiamo il
verbo "pranzare" e il verbo "cenare".

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato a sufficienza. L'appuntamento
è per domani alla solita ora. Ciao!

119:名無し生涯学習
03/07/22 12:17.net
今週の Daniela さんは知りたがりだなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche il menu di oggi prevede tutti i piatti a base di
passato prossimo. Insomma, passato prossimo in tutte le
salse, chi più ne ha più ne metta. A questo punto non ci
resta che goderci la lezione di oggi. Buono studio!

おしまい。
Per oggi è tutto. E vi ringrazio per l'ascolto e
arrivederci a domani. Ciao!

120:名無し生涯学習
03/07/23 14:51.net
近過去も助動詞のまわりにいろんなものがくっつくと
ややこしくなりますね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il passato prossimo continua a tenerci compagnia e non
finisce mai di stupirci. Volete sapere cosa studieremo
oggi? Un attimo di pazienza e lo scoprirete subito.
Buona lezione!

おしまい。
Allora che ne dite del passato prossimo? Mi raccomando,
fatevelo amico fin da ora, e vedrete che non vi tradirà
mai. A domani, ciao!

121:名無し生涯学習
03/07/24 10:31.net
そういえば Roberto 君、今月は一度も出番がありませんね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Ormai non è più una novità. Anche oggi infatti vi
parleremo del passato prossimo, ma non solo di quello.
Perciò seguiteci con molto attenzione. Buon ascolto!

友人に会わないと……。
Eh, sì, in effeti per noi italiani è un po' strano non
vedere gli amici tutti i giorni. Noi abbiamo l'abitudine
di vederci tutti i giorni, o per lo meno di sentirci al
telefono una, due, anche dieci volte al giorno.

おしまい。
Per questa settimana è tutto. Buon fine settimana e
naturalmente buon italiano! Ciao!

122:110
03/07/24 19:14.net
>>119さん
いつもありがと。

7/24のエリアーナさんの挨拶,

Perciò seguiteci con molto attenzione.

の molto は副詞ですか?


123:名無し生涯学習
03/07/25 18:30.net
>>120
あ、con molta attenzione でした。
こうやって指摘していただけると助かります。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Vi piace l'equitazione? Eh, allora oggi in compagnia del
grande Alfio andiamo a farci un giro a cavallo!

おしまい。(かなり違っているかも……)
Alfio, stai a cavallo che andiamo da Lola.
Ci vediamo domani, ciao!

124:名無し生涯学習
03/07/25 18:35.net
途中のやりとり。
- Dario-san, quando hai sentito questa opera "Cavalleria
Rusticana" per la prima volta?
- Ah. Prima di tutto ho sentito il titolo di questa opera,
Cavalleria Rusticana, dai miei genitori.
- Quando era questa cosa?
- Credo, quando avevo tre anni più o meno.
- Tre anni?!
- E all'inizio pensavo che fosse un film di cowboy e
indiano, tipo la cavalleria nordista che arriva a cavallo,
punto. Allora quindi pensavo...
- E poi, poi dopo mia madre mi ha spiegato che era un'opera,
mi ha cantato un pezzo dell'opera.
- Sì. A proposito di film, questo... La Cavelleria Rusticana,
c'è anche nel "Padrino parte terza".
- C'è una scena molto famosa in cui il figlio del Padrino,
interpretato da Al Pacino, eh? Il figlio del Padrino è sul
palco scenico e canta la Cavalleria Rusticana.
- Per altro la scena della Cavalleria Rusticana è stata
girata in un teatro molto bello, molto storico, direi, no?
E che è a Parelmo, al Teatro Massimo.
- È un teatro che ha una grande storia. Soprattutto la cosa
importante è che fino a due anni fa più o meno era chiuso per
restauri. Adesso invece si può vedere.
- Per cui consiglio a tutti se andate in Sicillia, mi
raccomando, andate a vedere anche il Teatro Massimo.

ん~、これもいろいろ違っているかも……。

125: ◆B0OYsHYdfU
03/07/27 22:45.net
zz

126:名無し生涯学習
03/07/28 20:13.net
いつも書いている方がお休みなようなので,自信はないのですが
書いてみます。ご指導お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Siete pronti per affrontare una nuova settimana di studio?
Vi devo confessare che il passato prossimo è ancora qui
con noi, e non ci lascerà tanto facilmente.
Quindi impegniamoci ad impararlo bene.
Buono studio!

おしまい
La nostra lezione finisce qui.
Vi aspetto domani alla solita ora.
Studiate, mi raccomando! Ciao!

あいさつのところ,
non ci lascerà tanto facilmente.
はわかったようなわからんような。
「近過去はそんなに簡単ではない。」といった意味なの
でしょうか?


127:名無し生涯学習
03/07/29 19:14.net
ちょっとサボってしまいました。

というわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
In questo bellissimo giorno di sabato siamo arrivati con
Alfio e Lucia in carrozza.

おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito. Vi lasciamo un po'
in suspense per questa scena tra Lucia e Alfio. Vediamo
come andrà a finire la Cavalleria Rusticana dalla prossima
settimana in poi. Allora ci rivediamo, ciao ciao!

ところで、第6課の作文の2番で、テキストの後ろの解答には
Leporello, il servo di Don Giovanni,... とあるんですが、
ダリオさんは Leporello, servo di Don Giovanni,... と、
冠詞なしで読んでいたみたいです。同格だから無冠詞、という
ことなのかなあ。

128:名無し生涯学習
03/07/29 19:15.net
>>124
あ、どうもすみません。入門編ももう3分の2が過ぎたことだし
他の方にどんどんやってもらうのもいいかもしれませんね。
きょうの分も、もしよかったらよろしく~。

> non ci lascerà tanto facilmente.

単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
ことでは?

ところで、はじめのあいさつで出てきた impegnarsi の命令法
1人称複数形の綴りは impegniamoci と impegnamoci のどっち
なんでしょうね。検索するとどっちも同じくらい出てくるみたいで。

129:124
03/07/29 20:26.net
>>126
お言葉に甘えまして,本日も書かせていただきます。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
In questi mesi, come sapete, abbiamo studiato tanti
verbi e tante espressioni utili.
Ma non vi preoccupate, se non riuscite a ricordare
proprio tutto.
L'importante è studiare con metodo ed essere costanti.
OK? Buono studio!

おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!

おしまいの
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
は「私たちの用意した時間は残念ながら終わりです。」といった
感じですかねぇ?

時間的にきついので毎日書けそうにもありません。
他の方も書いてみて下さい。


130:124
03/07/29 20:28.net
>>126さん

>> non ci lascerà tanto facilmente.
>
>単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
>ことでは?

なるほど。どうもありがとうございます。


131:名無し生涯学習
03/07/30 08:53.net
>>127
il tempo a nostra disposizione は
「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
ということだと思います。

そういえば、こういう場合、所有形容詞の nostra に冠詞は
つかないんですね。

132:127
03/07/30 19:00.net
本日もお言葉に甘えて

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo di agriturismo.
Sapete cos'è? No? Allora non vi resta che
seguirci fino alla fine.
Buon ascolto e buon divertimento!

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


133:127
03/07/30 19:02.net
>>129さん

>il tempo a nostra disposizione は
>「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
>ということだと思います。

なるほど。どうもありがとうございます。


134:130
03/07/31 19:29.net
本日もお言葉に甘えて

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo ancora di agriturismo.
Sono sicura che a molti di voi piacerebbe fare
l'esperienza del genere.
Però aspettate il fine settimana per partire
perché adesso dobbiamo studiare.
Buona lezione!

おしまい
Le lezioni di questa settimana si concludono qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

応用編は聞いていないので明日お願いします。


135:名無し生涯学習
03/08/01 14:45.net
>>132
ひとつ気づいたことが。

esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
... piacerebbe fare un'esperienza del genere.

136:132
03/08/01 21:22.net
>>132さん

>ひとつ気づいたことが。
>
>esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
>... piacerebbe fare un'esperienza del genere.

確かにそうですね。冠詞の部分よく聞き取れなくて定冠詞に
してしまったんですが,不定冠詞といわれると
un'esperienza
に聞こえますね。
どうもありがとうございます。


137:名無し生涯学習
03/08/02 00:05.net
このスレ、いつの間にかイタリア語ばっかりですなぁ。
他の外国語の人、誰も寄り付かない。

138:ぼるじょあ ◆yBEncckFOU
03/08/02 02:42.net
     ∧_∧  ∧_∧
ピュ.ー (  ・3・) (  ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
  = ◎―――◎                      山崎渉&ぼるじょあ

139:132
03/08/04 20:26.net
今日はわからない箇所もあり,歯が立ちませんでした。
修正,入れ込みお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio,
incredibile vero.
Come passa il tempo?
Sicuramente a questo punto (ここわかりません)
(di dire di capire←あやしい) tante cose in italiano,
magari anche quello che vi sto dicendo questo momento.
Allora ance oggi divertiamoci insieme.

おしまい
Allora vi è piaciuto la nostra lezione?
Ci risentiamo domani. Ciao!

訂正お願いします。


140:名無し生涯学習
03/08/05 13:35.net
>>137
最初の部分はたぶんこんな感じかと。
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio.
Incredibile, vero? Come passa il tempo!
Sicuramente a questo punto sarete in grado di dire e di
capire tante cose in italiano, magari anche quello che
vi sto dicendo in questo momento.
Allora anche oggi divertiamoci insieme!

あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。

141:137
03/08/05 14:31.net
>>138さん
どうもありがとう。よくわかりました。

>>あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。

すいませんタイポです。

またよろしくお願いします。


142:名無し生涯学習
03/08/05 15:46.net
おっと、先週の応用編がまだでした。

というわけで金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Bentornati alla Cavalleria Rusticana.
Oggi ci eleviamo nelle sfere dello spirito con Santuzza,
Lucia e il coro.

復活祭について。
- Dario-san, questa opera si svolge il giorno di Pasqua.
E tu, spiegherai un po' del giorno di Pasqua?
- Ah, va bene. Eh, veramente il giorno di Pasqua comincia,
le festività del giorno di Pasqua cominciano dal venerdì
precedente.
- Quindi propriamente il venerdì è il giorno della morte di
Gesù Cristo, no?
- E quindi le persone sono un po' tristi, sono, magari si
mettono anche a lutto come nella Cavalleria Rusticana.
- E poi appunto la domenica, c'è la risurrezione di Gesù
Cristo e quindi c'è una celebrazione.

おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!

143:名無し生涯学習
03/08/05 16:24.net
武田先生が「昇天」というと、なんだか「笑点」に聞こえたり。

というわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Beh, oggi è sabato e sabato si va all'opera.
E anche oggi abbiamo la Cavalleria Rusticana.

おしまい。
Ciao, ci vediamo alla prossima settimana!

144:137
03/08/05 20:05.net
本日もよくわからない箇所があります。
訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Spero che il nostro corso d'italiano vi aiuti
a capire meglio la grammatica e vi permetta di
fare qualche conversazione interessante, quando
andrete in Italia.
Sapete, noi italiani siamo chiacchieroni e ci
piace tanto parlare.
Ma adesso concentriamoci sulla lezione di oggi.

バカンスについて
Sì, effettivamente le vacanze giapponesi e quelle
italiane sono un po' diverse.
Cioè qui durante l'anno avete tante piccole vacanze.
Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
(potere dire.←あやしい)
Infatti in estate quasi tutti gli italiani prendono
circa un mese di vacanza.
Ecco perché noi italiani di solito abbiamo la casa al
mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a
trascorrere tutto il mese estivo.

おしまい
Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.
Domani ne riparleremo perciò continuate a seguirci.
Ciao!

ちょっと長くなりましたが,訂正お願いします。


145:名無し生涯学習
03/08/06 13:24.net
>>142
> Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
> (potere dire.←あやしい)

potrei dire だと思います。あと、その前の行の最後は
in estate の打ち間違いですよね。

> mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a

これは o でいいのではないでしょうか。それから、

> おしまい
> Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.

ここは
Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
のような気がします。

146:142
03/08/06 18:18.net
>>143さん
ありがとう。よくわかりました。

>あと、その前の行の最後はin estate の打ち間違いですよね。

またタイポです。失礼しました。

>ここは
>Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
>のような気がします。

確かにそのとおりですね。ありがとうございます。



147:142
03/08/06 19:47.net
本日もわからない箇所があるので,訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra Maki ,a quanto pare, non rinuncia a fare qualche
(ここわかりません), eh.
Sapete dov'è stata ultimamente?
Indovinate.
Se non l'avete ancora capito, provate ad ascoltare
attentamente la scenetta di oggi, e lo capirete prestissimo.
Allora buon ascolto!

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


148:名無し生涯学習
03/08/07 12:17.net
>>145
..., non rinuncia a fare qualche bel viaggetto, eh?

のように聞こえました。

149:145
03/08/07 14:30.net
>>146さん
どうもありがとう。

>..., non rinuncia a fare qualche bel viaggetto, eh?
>のように聞こえました。

viaggettoだったんですね。
どうもありがとうございます。


150:145
03/08/07 19:26.net
本日もわからない箇所があるので,訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi ci divertiremo a leggere le date in italiano.
Lo so che per voi sono un po' difficili, ma piano
piano vi ci abituerete.
Come suol dirsi, chi la dura la vince.
(Non ha così? ←これはどんな訳をしたらいいんでしょうか?)
Forza, studiamo insieme anche oggi!

おしまい
Le lezioni di questa settimana terminano qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!


151:名無し生涯学習
03/08/08 11:34.net
>>148
Non è così? と聞こえましたが、いかがでしょう?

152:148
03/08/08 13:42.net
>>149さん

>Non è così? と聞こえましたが、いかがでしょう?

なるほどそうですね。ありがとうございます。


153:名無し生涯学習
03/08/11 19:59.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana parleremo tanto di Venezia e
delle sue tradizioni.
Faremo tanti disorsi interessanti.
Tuttavia non tralasceremo la grammatica perché
dobbiamo imparare ancora tante cose, sapete.
Buono studio!

ヴェネツィアへは?
A proposito professore, e lei è mai stato a Venezia?
Sì, ci sono stato tante volte.
E ha mai visto il carnevale di Venezia?
Sì, l'ho visto una vlota.
Interessante, vero?
Sì, sì. Stato molto interessante.

おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!


154:名無し生涯学習
03/08/12 15:48.net
>>151
> Faremo tanti disorsi interessanti.

discorsi ですよね。

> Sì, l'ho visto una vlota.

volta ですよね。

> Sì, sì. Stato molto interessante.

È stato のような……。細かいことばかりですみません。

155:名無し生涯学習
03/08/12 18:12.net
あー、また遅れがち~。

というわけで先週の金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Prego, prego. Accomodatevi in poltrona. Benvenuti a teatro.
Vi passo subito il nostro direttore dell'orchestra.

やりとり。
- Dario-san, la cantante che fa la parte di Lucia è contralto.
E vorremmo sapare che cosa è questo contralto, questo nome.
- Ah, la voce da contralto è una voce che è più..., che può
raggiungere più giù del mezzosoprano.
- E infatti di solito questa parte viene data a un mezzosoprano
come in questo caso, Giulietta Simionato, no?
- Poi ci sono anche altre parti, no? Come per esempio il soprano.
- Ci sono, come dire, dei tipi diversi di soprano. Soprano
leggero, poi c'è soprano lirico e soprano drammatico.
- Poi c'è una cosa speciale che si chiama "soprano lirico spinto".
- Questo vuol dire chi può cantare anche quando l'orchestra è,
diciamo così, a pieno o al suono, diciamo, no? Quindi può cantare
al di sopra dell'orchestra. Quindi ha bisogno di una grande
potenza vocale.
- Poi ci sono anche i ruoli maschili. Per esempio il tenore.
Il tenore è molto simile, come tipi, è molto simile al soprano.
- Ma certamente il suono è diverso, è più giù, eh? C'è appunto
tenore leggero, tenore lirico, tenore drammatico e lirico spinto.
- Le voci più basse del tenore sono il baritono e il basso.
- E il basso si divide, anche questo, in diversi tipi, per
esempio il basso buffo e il basso profondo.

おしまい。
Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!

156:151
03/08/12 19:56.net
>>152さん
どうもありがとう。

>> Faremo tanti disorsi interessanti.
>
>discorsi ですよね。
>
>> Sì, l'ho visto una vlota.
>
>volta ですよね。

すみません,タイポです。

>> Sì, sì. Stato molto interessante.
>
>È stato のような……。細かいことばかりですみません。

そうですね。È ありますね。細かい所が今の私にとって大事
なんでこれからもよろしくお願いします。


157:151
03/08/12 20:36.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Venezia, come sapete, è una città molto affascinante.
A proposito ci siete mai stati? Spero proprio di sì.
Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
occasione di visitarla, provate ad immaginarvela,
ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!

カーニヴァルについて
Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
conoscete il Carnevale di Venezia, in effetti molto
famoso. Però in Italia c'è un'altra città molto
molto famosa per il carnevale, per le sfilate dei
carri di carnevale. Questa città si chiama Viareggio,
e si trova in Toscana, la stessa regione di Firenze.
Quindi consiglio a tutti di andare a vedere oltre al
Carnevale di Venezia anche quello di Viareggio che è
molto bello, interessante.

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Domani parleremo ancora di Venezia, perciò non
dimenticate di seguirci, mi raccomando. Ciao!

長くなりましたが,よろしくお願いします。


158:名無し生涯学習
03/08/13 10:57.net
>>155
> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)

... non avete ancora avuto ...だと思います。

> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!

... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。

> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone

infatti è proprio così. では?

159:155
03/08/13 19:49.net
>>156さん
どうもありがとう。

>>>155
>> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
>
>... non avete ancora avuto ...だと思います。

近過去の文とは思い付かず,現在の仮定の文だと思ってしまいました。
ありがとうございます。

>> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!
>
>... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。

immaginareにつられて画が頭に浮かんでしまい,vedereから
離れられなくなってしまいました。確かに vi diremo と言っ
てますね。ありがとうございます。

>> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
>
>infatti è proprio così. では?

同じような意味を重ねたのかと思い e にしてしまいました。
しかし è の方が自然ですね。ありがとうございます。


160:155
03/08/13 20:00.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Sapete cosa è il Carnevale?
Forse ne avete sentito parlare qualche volta.
Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
a fare questa bellissima esperienza di persona.
Buona lezione!

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Arrivederci a domani. Ciao!

途中のエリアーナさんの

Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.

と聞こえるのですが,gli は agli でなくていいので
しょうか?


161:名無し生涯学習
03/08/14 16:10.net
>>158
> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate

... se vi capita di andare ... のような。

> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.

... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
ないわけではないそうですが。)

162:名無し生涯学習
03/08/14 17:10.net
ネモリーノのアリアを聞いたら、武田先生の3月分の講座を
まだ聞いていなかったことを思い出しましたよ。

というわけで先週の土曜日のダリオさんのあいさつ。
Su il sipario! Sono Dario.
Benvenuti al nostro incredibile corso sull'opera!
Oggi andiamo a vedere che succede fra Santuzza e Turiddu.

おしまい。
Bene, abbiamo finito anche per oggi. Non spargete lagrime.
Ci vediamo la prossima settimana, Ciao!

163:158
03/08/14 20:42.net
>>159さん
ありがとう。

>>>158
>> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
>
>... se vi capita di andare ... のような。

そうですね。capitaですね。失礼しました。

>> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.
>
>... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
>後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
>気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
>ないわけではないそうですが。)

なるほどよくわかりました。どうもありがとう。


164:158
03/08/14 20:52.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il discorso su Venezia si fa sempre più interessante.
Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette. Buon ascolto!

vorranno と raccontarci の間に d の音が入っている気がする
のですが,これは r の巻き舌の関係でしょうか?

おしまい
Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
settimana? Adesso riposatevi e arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!



165:名無し生涯学習
03/08/15 16:35.net
>>162
> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
> delle scenette.

Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette?

というように聞こえました。

> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
> settimana?

感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。

166:山崎 渉
03/08/15 17:33.net
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

167:162
03/08/15 19:04.net
>>163さん
どうもありがとう。

>>>162
>> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
>> delle scenette.
>
>Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
>delle scenette?
>
>というように聞こえました。

その通りですね。avranno が思いつきませんでした。
ありがとうございます。

>> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
>> settimana?
>
>感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。

感嘆文でしたか,間違えてました。ありがとうございます。


168:つんく
03/08/16 11:58.net
URLリンク(life.fam.cx)



169:名無し生涯学習
03/08/18 19:47.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora com'è andato il fine settimana?
Vi siete divertiti? Sapete, questa settimana
Roberto ci racconterà un po' della sua vita
attraverso le scenette naturalmente. Quindi
mi raccomando, fate attenzione a quello che
ci dirà. Buon ascolto!

おしまい
Allora vi siete divertiti?
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.
Ciao!


170:名無し生涯学習
03/08/19 20:22.net
本日もよくわからない所があるのでよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
della sua vita. A proposito ho scoperto ch'è nato in Puglia
proprio come me. Ma chi l'avrebbe mai detto?
Buon divertimento!

Ma chi l'avrebbe mai de


171:tto?はどんな風に訳したらいいんでしょうか? おしまい Allora vi siete divertiti anche oggi? Spero proprio di sì. E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci dobbiamo salutare. Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao! よろしくお願いします。



172:名無し生涯学習
03/08/20 11:40.net
>>168
> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)

un'altra fetta のように聞こえました。

> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら

「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。

> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
> dobbiamo salutare.

... finito, per cui ... のような気がします。

> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!

たぶん solita の間違いですよね。ではまた。

173:168
03/08/20 21:32.net
>>169さん
ありがと。

>>>168
>> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
>
>un'altra fetta のように聞こえました。

その通りですね。ありがとうございます。

>> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら
>
>「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
>→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。

なるほど,よくわかりました。ありがとう。

>> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
>> dobbiamo salutare.
>
>... finito, per cui ... のような気がします。

ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
よくわからないので,教えてください。

>> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!
>
>たぶん solita の間違いですよね。ではまた。

間違えました。スペルをよく確認しませんでした。
失礼しました。


174:168
03/08/20 22:29.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
filo e per segno. Devo dire che una storia è
molto interessante. Perciò non perdetevi neanche
una puntata. Buon divertimento!

Roberto è deciso ~のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?

おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Allora ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!


175:名無し生涯学習
03/08/20 22:33.net
>>170
> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,

いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。

176:170
03/08/20 22:55.net
>>172さん

>>>170
>> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
>
>いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
>cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。

失礼しました。おっしゃる通りquiがcuiに替わっているのを
見落としていました。per cuiならよくわかります。どうも
ありがとうございます。


177:170
03/08/20 23:25.net

ちょっと思ったのですが qui と cui の発音の区別は
どんなところでできるんでしょうか?

178:名無し生涯学習
03/08/21 12:53.net
>>171
> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per

Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per

だったような。

> Devo dire che una storia è molto interessante.

Devo dire che è una storia molto interessante.

のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
気がします。

> Roberto è deciso ~のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?

deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
思うんですが、essere deciso a inf. で「~するつもりだ」と
いう意味になるようです。

スキットの中で出てきた
Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
と同じように
Si è deciso a ... 「~すると決心した。」(過去の行為)
È deciso a ... 「~するつもりだ。」(現在の状態)
という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。

179:名無し生涯学習
03/08/21 12:57.net
>>174
qui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
cui は [kui] で、アクセントがあるのは u

なので、それなりに違って聞こえるような気がします。

180:171
03/08/21 19:25.net
>>175さん
ありがと。

>>>171
>> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
>
>Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per
>
>だったような。

すみません。proprio書き写す時,落としました。
すっかりvitaのつもりでditaと聞いていました。

>> Devo dire che una storia è molto interessante.
>
>Devo dire che è una storia molto interessante.
>
>のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
>ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
>気がします。

che以下の主語は何になるでしょうか?


181:171
03/08/21 19:26.net
>>175さん
長くなってすみません。

>> Roberto è deciso ~のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
>> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?
>
>deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
>思うんですが、essere deciso a inf. で「~するつもりだ」と
>いう意味になるようです。

なるほど。ありがとうございます。

>スキットの中で出てきた
>Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
>Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
>と同じように
>Si è deciso a ... 「~すると決心した。」(過去の行為)
>È deciso a ... 「~するつもりだ。」(現在の状態)
>という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。

どうも私は近過去とごっちゃになっているようですね。
でもdecidereもsposareも近過去の場合は,avereをとりますよね。
sposarsiは再帰動詞だからessereをとりますね。ちょっと分かって
きた気がします。これから気を付けて過去分詞を見ていきます。

どうもありがとうごさいます。


182:171
03/08/21 19:31.net
>>176さん
ありがと。

>>>174
>qui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
>cui は [kui] で、アクセントがあるのは u
>
>なので、それなりに違って聞こえるような気がします。

なるほど,注意して聞いてみます。
どうもありがとうございます。


183:名無し生涯学習
03/08/21 23:36.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La puntata di oggi ci svelerà il grande segreto di
Roberto. Perciò ascoltate con molta attenzione la
scenetta e naturalmente le spiegazioni del professor
Takada. Buon ascolto!

morireについて
Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
わかりません) significati più allegri. Per esempio,
per dire che io ho tanta fame, io posso dire "muoio
di fame." Per dire che ho tanta sete, posso dire
"muoio di sete," come pure posso dire "muoio di
freddo," "muoio di caldo." (ここもわかりません。ソ,
マと聞こえますが) ci sono tante altre situazioni nelle
qualle noi possiamo usare questo verbo.

おしまい
Per questa settimana è tutto. Arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!

長くなりましたがよろしくお願いします。


184:名無し生涯学習
03/08/22 14:52.net
>>177
> che以下の主語は何になるでしょうか?

前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。

185:名無し生涯学習
03/08/22 15:12.net
>>180
> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,

Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,

というように、un verbo の前に è が入ると思います。

> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
> わかりません) significati più allegri.

però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
ましたが、違っているかもしれません。

> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)

Insomma (または In somma)でしょう。

> ci sono tante altre situazioni nelle
> qualle noi possiamo usare questo verbo.

qualle ではなくて quali ですよね。

186:177
03/08/23 00:28.net
>>181さん
どうもありがとう。

>>>177
>> che以下の主語は何になるでしょうか?
>
>前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
>なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。

なるほど。よくわかりました。どうもありがとうございます。


187:180
03/08/23 00:41.net
>>182さん
どうもありがと。

>>>180
>> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
>
>Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,
>
>というように、un verbo の前に è が入ると思います。

なるほど。やっぱりessereは必要だったんですね。
どうもありがとうございます。

>> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
>> わかりません) significati più allegri.
>
>però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
>Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
>ましたが、違っているかもしれません。

確かにそれだとよく意味がわかりますね。

>> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)
>
>Insomma (または In somma)でしょう。

In sommaと言われてみると確かにInが聞こえるような。最初
In sommaかと思ったのですが,Inが聞こえなかったので不明に
しました。どうもありがとうございます。


188:180
03/08/23 00:42.net
>>182さん
すみません。2つになりました。

>> ci sono tante altre situazioni nelle
>> qualle noi possiamo usare questo verbo.
>
>qualle ではなくて quali ですよね。

確かに,qualiですね。前置詞のnelleに引っ張られてqualle
にしてしまいました。このnelleはsituazioniが女性名詞複数形
だからですか?


189:名無し生涯学習
03/08/25 22:32.net
本日もよくわからない所があるので宜しくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Dopo esserci dedicati per un po' di tempo al passato
prossimo, questa settimana passeremo allo studio
dell'imperfetto. Comunque state tranquilli perché
faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
Buono studio!

どんな音楽を聴くのか
E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
forse dai quaranta insù, dai cinquanta insù. E hm, i
giovani invece di solito preferiscono ascoltare la musica
pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
purtroppo.

おしまい
Allora come vi è sembrato l'imperfetto? Domani comunque
ne riparleremo. Perciò vi aspetto qui alla solita ora.
Ciao!


190:名無し生涯学習
03/08/26 20:45.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi studieremo l'imperfetto insieme alle nostre
amiche Maki e Daniela. Loro, a quanto pare, si stanno
divertendo a parlare di tantissime cose. Divertiamoci
anche noi allora. Buon ascolto!

おしまい
Allora come vi sembra quest'imperfetto? Difficile?
Ma non vi preoccupate. Domani ne riparleremo ancora.
La nostra lezione per oggi finisce qui. Grazie per
l'ascolto e a domani. Ciao!


191:Piacenza
03/08/27 05:46.net
そろそろ外国語板でやりませんか?ROMってる人も多いみたいですし。
最近ポルトガル語スレに出入りしてるのですが、雰囲気も良いです。
一度スペインスレで煽られてちょっぴり悲しかったのですが。
そこの住民によって雰囲気が随分替わりますよね。
っていうか、ラジオ講座スレは雑談スレになりつつあるのでww

192:名無し生涯学習
03/08/27 10:14.net
このままここでいいんじゃない?

193:名無し生涯学習
03/08/27 14:10.net
アクセス制限に引っかかって、先週末から書き込みができなく
なって、レスが遅れてしまいました。

>>185
関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
in cui でもよさそうですよね。

194:名無し生涯学習
03/08/27 14:32.net
>>186
> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.

... per farvi studiare ... のように聞こえました。

> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.

最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。

> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita

effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。

> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,

これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。

> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.

たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。

> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali

... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。

195:名無し生涯学習
03/08/27 15:13.net
>>187
> Allora come vi sembra quest'imperfetto?

エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。

ところで、不定冠詞女性形の una は母音で始まる名詞の前で
母音削除が起きて un' になると、最初の頃に習うわけですが、
これも una のままの場合が結構あるみたいですね。

196:185
03/08/27 21:39.net
>>190さん
ありがとう。

>>>185
>関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
>先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
>ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
>この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
>in cui でもよさそうですよね。

なるほどそうですか。私には難しいですが,勉強になります。
どうもありがとうございます。


197:186
03/08/27 21:58.net
>>191さん ありがと。

>>>186
>> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
>
>... per farvi studiare ... のように聞こえました。

そうですね。その方が意味もスッキリしますね。ありがとうございます。

>> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
>
>最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。

その通りだと思います。ありがとうございます。

>> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
>
>effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。

タイポです。失礼しました。


198:186
03/08/27 21:59.net
>>191さん ありがと。
2つになってしまいました。

>> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
>
>これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。

なるほど。ありがとうございます。

>> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
>
>たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。

そうですね。言われてみるとその通りですね。ありがとう。

>> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
>
>... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。

ここは全然わかりませんでした。どうもありがとうございます。


199:187
03/08/27 22:07.net
>>192さん ありがと。

>>>187
>> Allora come vi sembra quest'imperfetto?
>
>エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
>ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。

言われてみると,そう聞こえますね。最初は o が聞こえなかったんですが。
日本語でも英語でもそうなんですが,言われてみるとそう聞こえることが,
かなりありますね。聴覚はかなり優柔不断ですね。


200:187
03/08/27 22:22.net
>>188
>そろそろ外国語板でやりませんか?

Piacenzaさん 私は,以前から書きこみをされてる方がこちらに移ってきたので
ここにきたのですが,たまたま私が今,入門編の書き込みをしています。前の方
の方が圧倒的にイタリア語能力が上で,添削していただいている身なのでなんとも
言いずらい面はありますが,外国語板のほうが名実ともにスッキリする気はします。
以前から書き込みをされている方はどうお考えでしょうか?


201:名無し生涯学習
03/08/27 22:29.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Nella scenetta di oggi incontreremo sia il passato prossimo che
l'imperfetto. Di Lei che una buona occasione per metterli a
confronto! Non è così? Forza divertiamoci insieme anche oggi!

おしまい
Per oggi è tutto. Vi aspetto domani alla solita ora. Ciao!


202:名無し生涯学習
03/08/28 02:06.net
まあまあ
ここは一部の能無しやろうが自己満足のためにあるすれですから
毎日読んで笑わせてもらってます。俺は。






ていうか、書き込んでるやつよ。空気よめ。バカ。

203:名無し生涯学習
03/08/28 02:36.net
_______________日本を守れ!!!!_______________

携帯のこんなサイトを見つけました!
URLリンク(www.leap-yuki.com)

204:名無し生涯学習
03/08/28 06:38.net
>>199
アメリカで満塁ホームラン打った小学生に言ってやってください。

205:名無し生涯学習
03/08/28 19:24.net
ビジネス会話テキスト買ったけど、一日も聴かなかったね。
ああ聴かなかったさ。

206:198
03/08/28 19:37.net
>>198

Di Lei che una buona occasione per metterli a confronto!

と書き込みましたが Lei が引っ掛かるんですよね。いつもエリアーナさんは
vi で話しかけてくるのになぜここでは Lei なんでしょうか?それとも私が
間違えて聞き取っているのでしょうか?


207:名無し生涯学習
03/08/28 19:43.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Sicuramente avrete qualche bel programmino per questo fine
settimana. Adesso però (?) sullo studio dell'imperfetto,
mi raccomando. Buona lezione!

上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
concentarsi という単語があるんでしょうか?それとも
concentrarsi の間違いなんでしょうか?

おしまい
Buon fine settimana e arrivederci alla prossima settimana.
Ciao!


208:名無し生涯学習
03/08/29 15:37.net
>>198
2番目の文はこんな感じに聞こえました。

Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
non è così?

209:名無し生涯学習
03/08/29 16:05.net
>>204
> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,

やはり concentratevi なのだと思います。
ちなみに私にはその前の però の p の音が、なぜか全く別の
音に聞こえてしまいました。夏バテかなあ。

210:198
03/08/29 22:09.net
>>205さん ありがと。

>>>198
>2番目の文はこんな感じに聞こえました。
>
>Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
>non è così?

なるほど条件法ですか。direの未来しか見ませんでした。これなら意味も
スッキリと入ってきます。どうもありがとうございます。


211:204
03/08/29 22:13.net
>>206さん ありがと。

>>>204
>> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
>
>やはり concentratevi なのだと思います。

そうですか。ありがとうございます。
googleで検索するとconcentareって結構出てくるんですよね。意味は
よくわからないのですが。英語の文にも出てくるんですけどやっぱ意味
はわかりません。


212:名無し生涯学習
03/09/01 23:40.net
本日もよろしくお願いします。長いので2つに分けます。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche questa settimana ci eserciteremo ad usare l'imperfetto.
Tra l'altro parleremo anche di sport. Perciò sarà sicuramente
una settimana molto piacevole. Buon ascolto!

おしまい
La nostra lezione si conclude qui. Arrivederci a domani e
grazie per l'ascolto. Ciao!


213:209
03/09/02 00:01.net
2つ目です。宜しくお願いします。

イタリアでのスポーツ
Sì, forse qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
In effetti, moltissimi italiani imparano a giocare a calcio sin da
bambini. Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
non praticano questo sport solo alcune. Eh, di solito le donne
preferiscono la pallavolo, la pallacanestro, il tennis. Ovviamente
sia la pallacanestro sia la pallavolo sia il tennis sono degli sport
sia per uomini che per donne. Comunque diciamo che questi quattro
sport, quindi compreso anche calcio, sono gli sport penso più amati
dagli italiani, più praticati in Italia.

(?)の部分はわかりません。

Comunque diciamo che questi quattro sport, quindi compreso anche
calcio, sono gli sport penso più amati dagli italiani, più praticati
in Italia. この文は,「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
好まれ,より行われていると思う。」という意味だと思うのですが,文の構造は
どうなっているのでしょうか?

Comunque la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
"basket" che forse per voi è più facile.


214:名無し生涯学習
03/09/02 14:55.net
>>210
> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.

... avete notizie ... というように複数形だと思います。

> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere

... degli uomini. Le donne ... という感じでは。

> non praticano questo sport solo alcune.

questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
あった方がいいのでは?

> quindi compreso anche calcio,

定冠詞をつけて il calcio だと思います。

> sono gli sport penso più amati
> dagli italiani, più praticati in Italia.

penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
いいような気がします。

> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo

anche in un altro modo というように in が入るようです。

215:名無し生涯学習
03/09/02 15:07.net
>>210
> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
> 好まれ,より行われていると思う。」

gli sport più amati (...), più praticati というように
名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。

216:209
03/09/02 19:46.net
>>211さん ありがと。2つになります。

>>>210
>> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
>
>... avete notizie ... というように複数形だと思います。

その通りですね。失礼しました。

>> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
>
>.. degli uomini. Le donne ... という感じでは。

恐らくここが文の切れ目でLeが入るのではと思いましたが,どうしてもLeと
聞こえなかったので不明にしました。それとエリーアナさんの話し方だと文
の切れ目に聞こえない気がしたので。イタリア語と言うのは,文の切れ目に
一息つかないのでしょうか。それとも私が聞きなれていないせいでしょうか。

>> non praticano questo sport solo alcune.
>
>questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
>あった方がいいのでは?

その通りですね。virgolaにします。

>> quindi compreso anche calcio,
>
>定冠詞をつけて il calcio だと思います。

そうですね。言われると聞こえますね。ありがとうございます。


217:209
03/09/02 19:48.net
>>211さん ありがと。 2つ目です。

>> sono gli sport penso più amati
>> dagli italiani, più praticati in Italia.
>
>penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
>いいような気がします。

pensoは挿入節ですか。ありがとうございます。

>> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
>
>anche in un altro modo というように in が入るようです。

確かにこのままだと変ですね。どうもありがとうございます。


218:210
03/09/02 20:12.net
>>212さん ありがと。

>>>210
>> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
>> 好まれ,より行われていると思う。」
>
>gli sport piu amati (...), piu praticati というように
>名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
>相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
>除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。

相対最上級ですか。そうすると「4つのスポーツが一番愛され行わ
れていると思う。」と言った感じになりますね。どうもありがと
うございます。

pensoは挿入節なんですね。確かにそうだと難しい文の構造では
ありませんね。しかし,なかなか挿入節だと気付かないのですが,
こつはありますか?


219:名無し生涯学習
03/09/02 20:17.net
本日も宜しくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Visto che parliamo di sport questa settimana, vi cnfesso che io una
volta gicavo a tennis. E voi fate qualche sport? Sicuramente sì,
vero? Allora divertiamoci insieme a parlare di sport. Buona lezione!

おしまい
La nostra lezione di oggi si conclude qui. Ci rivediamo domani.
Ciao!


220:名無し生涯学習
03/09/03 13:27.net
>>213
イタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
意外と多いような気がします。

>>215
> こつはありますか?

文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
くるかも……。

221:名無し生涯学習
03/09/03 13:29.net
>>216
タイプミスのようなものが2つ。

> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.

confesso と giocavo ですよね。

222:215
03/09/03 23:25.net
>>217さん ありがと。

>>>213
>イタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
>意外と多いような気がします。

そうですか,注意して聞いてみます。

>>>215
>> こつはありますか?
>
>文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
>くるかも……。

やはり文意をとりながら注意深く聞き,慣れていくしかないようですね。
どうもありがとうございます。


223:216
03/09/03 23:27.net
>>218さん ありがとう。

>>>216
>タイプミスのようなものが2つ。
>
>> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.
>
>confesso と giocavo ですよね。

失礼しました。タイポです。


224:名無し生涯学習
03/09/04 00:17.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi studieremo l'imperfetto dei verbi riflessivi. Dite che è


225: difficile? Beh, un po' di sì, ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio che dice sbagliando s'impara. Allora buona lezione! おしまい Allora vi siete divertiti a studiare un po' di grammatica con noi? Spero proprio di sì. Per oggi comunque è tutto. Arrivederci a domani alla solita ora. Ciao!



226:名無し生涯学習
03/09/04 13:47.net
>>221
> Beh, un po' di sì,

di はありませんでしたよね。

> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio

この場合の tanto は「~なので」という意味で接続詞的に
使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
というふうになると思います。

# でも本当に心配無用なのかなあ。
Un proverbio dice: "Sbagliando s'impara", ma io mi chiedo:
"Quanto dovremmo ancora sbagliare per imparare?".
なんてね。

227:221
03/09/04 18:17.net
>>222さん ありがとう。

>>>221
>> Beh, un po' di sì,
>
>di はありませんでしたよね。

失礼しました。写し間違えました。

>> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio
>
>この場合の tanto は「~なので」という意味で接続詞的に
>使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
>というふうになると思います。

「そんなに心配しなくていい。」という意味にとったのですが,222さんが
接続詞的に使われていると判断したのは,エリアーナさんのしゃべりかた
ですか?それともほかに,なにか判断のもとになるものがあったのでしょ
うか?


228:名無し生涯学習
03/09/04 19:14.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Naturalmente anche oggi non poteva mancare il protagonista delle
lezione di questa settimana, cioè l'imperfetto. Siete pronti per
la lezione di oggi? Allora bouna lezione!

potevaは婉曲表現でしょうか?それとも私の聞き間違えでしょうか?

おしまい
Questa settimana abbiamo studiato veramente sodo. Buon fine
settimana e arrivederci alla prossima settimana. Ciao!


229:名無し生涯学習
03/09/05 14:34.net
>>223
やはりイントネーションでしょうか。
でも、私の思い違いかもしれません。

>>224
> il protagonista delle lezione di questa settimana,

delle lezioni ですよね。

> potevaは婉曲表現でしょうか?

よくわかりませんが、non può mancare というように現在形に
してしまうと「(実際にあるかどうかは別として)欠かせない、
なくてはならない」という意味になってしまうのに対して、
non poteva mancare と半過去にすると「(欠かせなかったので)
現に存在している」という意味になるんじゃないという屁理屈を
でっち上げてみました。

だから、エリアーナさんのあいさつは「もちろん今日も今週の
主役の半過去がしっかり出てきますよ。」というような意味に
なるのかなあと思ったりしていますが、全く自信はありません。

ちなみに、半過去が婉曲表現になるのは要求や願望を表す動詞の
ときらしいので、この場合は違うような気がします。

230:223
03/09/05 20:26.net
>>225さん ありがとう。2つになります。

>>>223
>やはりイントネーションでしょうか。
>でも、私の思い違いかもしれません。

イントネーションですか,どうもありがとうございます。

>>>224
>> il protagonista delle lezione di questa settimana,
>
>delle lezioni ですよね。

失礼しました。タイポです。


231:224
03/09/05 20:27.net
>>225さん ありがとう。2つ目です。

>> potevaは婉曲表現でしょうか?
>
>よくわかりませんが、non può mancare というように現在形に
>してしまうと「(実際にあるかどうかは別として)欠かせない、
>なくてはならない」という意味になってしまうのに対して、
>non poteva mancare と半過去にすると「(欠かせなかったので)
>現に存在している」という意味になるんじゃないという屁理屈を
>でっち上げてみました。
>
>だから、エリアーナさんのあいさつは「もちろん今日も今週の
>主役の半過去がしっかり出てきますよ。」というような意味に
>なるのかなあと思ったりしていますが、全く自信はありません。
>
>ちなみに、半過去が婉曲表現になるのは要求や願望を表す動詞の
>ときらしいので、この場合は違うような気がします。

どうもありがとうございます。私には難し過ぎますね。わかるときが来る
と嬉しいですが。


232:名無し生涯学習
03/09/08 20:45.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale,
ma ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
fin d'ora. In ogni caso ci siamo noi a farvi da guida. Perciò niente
paura e buon divertimento!

si presentaの主語は何になるのでしょうか?
impegnativaは最後aに聞こえるのですが,oではないのでしょうか?
livelloがsi presentaの主語だと思うのですが,冠詞は私の聞き逃しでしょうか?
他もちょっと自信がありません。

おしまい
Oggi abbiamo studiato tantissimo come gli altri giorni, d'altronde
comunque adesso riposatevi perché la nostra lezione di oggi è finita
e ci risentiamo domani alla stessa ora. Ciao!


233:名無し生涯学習
03/09/09 11:09.net
>>228
> Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale

... a livello grammaticale というように、livello の前に
a があったような気がします。
で、この文の主語は questa settimana では?

> ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
> fin d'ora.

... ad addolcirci la pillola. のように聞こえました。

234:228
03/09/09 19:14.net
>>229さん ありがとう。

>>>228
>> Questa settimana si presenta molto impegnativa livello grammaticale
>
>... a livello grammaticale というように、livello の前に
>a があったような気がします。
>で、この文の主語は questa settimana では?

なるほどquesta settimanaが主語ですか。ならばimpegnativaでいいわけですね。
「今週は文法的なレベルにおいてとても難しい。」といった意味になるんですかね。

>> ci sono i nostri simpatici amici delle scenette ad addolcircila
>> fin d'ora.
>
>... ad addolcirci la pillola. のように聞こえました。

例によって言われると聞こえますね。pillolaですか。ティロッラと聞こえたんですが
おしかったなあ。どうもありがとうございます。


235:名無し生涯学習
03/09/09 21:16.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questo, come sapete, è l'ultimo mese
del nostro corso, per cui approfittate di queste ultime settimane per
affinare il vostro italiano. Adesso tutto vi sembra difficile, ma
quando andrete in Italia sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.
Allora buona lezione!

おしまい
A quanto pare le nostre lezioni si fanno sempre più difficili. Beh
l'italiano comunque è una lingua affascinante, vero? Divertitevi tutti
i giorni insieme a noi, ed ascoltate il nostro programma fino alla fine.
E per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!

途中のエリアーナさんの言葉ですが,これであってるでしょうか?
E dopo tutti questi esercizi e tutta questa grammatica riascoltiamo la
scenetta di oggi.


236:名無し生涯学習
03/09/10 17:03.net
>>231
> sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.

... riuscirete a cavarvela, ve lo dico io.

という感じだったような。動詞の前なので ve と lo は離して。

> 途中のエリアーナさんの言葉

たぶんそれでいいんじゃないでしょうか。

237:231
03/09/10 19:54.net
>>232さん ありがと。

>>>231
>> sicuramente riuscirete a (?), velo dico io.
>
>... riuscirete a cavarvela, ve lo dico io.
>
>という感じだったような。動詞の前なので ve と lo は離して。

cavarselaですか。どうもありがとうございます。
そうですね。動詞の前だから,ve lo は離れますね。ありがとうございます。

>> 途中のエリアーナさんの言葉
>
>たぶんそれでいいんじゃないでしょうか

どうもありがとうございます。


238:名無し生涯学習
03/09/10 21:09.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. Anche oggi abbiamo un bel
programmino da volgere tra passato prossimo ed imperfetto. Ci sarà
proprio da divertirsi, eh? Siete pronti per cominciare? Allora buona
lezione e buon divertimento!

Anche oggi abbiamo un bel programmino da volgere tra passato prossimo
ed imperfetto. この文はどんな具合に訳せばいいのでしょうか?
あとda volgereがdal volgereに聞こえるのですが,気のせいでしょうか?

おしまい
Grazie per l'ascolto. Ciao!


239:名無し生涯学習
03/09/11 10:58.net
>>234
こんな感じでした。

Anche oggi abbiamo un bel programmino da svolgere.
Tra passato prossimo ed imperfetto ci sarà proprio
da divertirsi, eh?

ところで、手元にある小学館の伊和中辞典(第2版1刷)には
svolgere il programma に「計画を立てる」という訳が
つけてあるけど、これは「計画を実行する」じゃないのかなあ。

240:234
03/09/11 18:12.net
>>235さん ありがとう。

>>>234
>こんな感じでした。
>
>Anche oggi abbiamo un bel programmino da svolgere.
>Tra passato prossimo ed imperfetto ci sarà proprio
>da divertirsi, eh?

svolgereですか,ありがとうございます。


241:名無し生涯学習
03/09/11 19:30.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. La novità del giorno è il
trapassato prossimo. Sapete cosa è? Beh, potremo dire che è un parente
stretto del passato prossimo che già conoscete. Comunque fra poco tutto
vi sarà più chiaro, non preoccupatevi più di tanto. Allora buona lezione!

おしまい
Le lezioni di questa settimana si concludono qui. Arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!


242:名無し生涯学習
03/09/12 16:42.net
>>237
> Beh, potremo dire che è un parente

... potremmo dire ... と聞こえたような気がします。

ちなみに、potremo でも間違いということではないらしい
のですが、坂本文法を見ると(232ページ)、
「話者の考えなどを謙虚に述べるとき、直説法現在の代わりに
(直説法単純未来が)用いられることがあるが、条件法現在を
使用する方がよい。」と書いてありました。

243:237
03/09/12 23:07.net
>>238さん ありがとう。

>>>237
>> Beh, potremo dire che è un parente
>
>... potremmo dire ... と聞こえたような気がします。
>
>ちなみに、potremo でも間違いということではないらしい
>のですが、坂本文法を見ると(232ページ)、
>「話者の考えなどを謙虚に述べるとき、直説法現在の代わりに
>(直説法単純未来が)用いられることがあるが、条件法現在を
>使用する方がよい。」と書いてありました。

条件法現在ですか。条件法と未来とで迷うことがあるのですが,今回は条件法は
忘れていました。二重子音,気をつけて聞いてみます。
どうもありがとうございます。


244:名無し生涯学習
03/09/15 19:20.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questa settimana seguiremo passo passo
i nostri amici Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
bella gita in macchina. Ovviamente ne approfitteremo per studiare
insieme a loro il comparativo. Allora siete pronti per la lezione?
Buon ascolto!

おしまい
Allora avete capito come si usa il comparativo? Domani ne riparleremo.
Grazie per l'ascolto e a domani. Ciao!


245:名無し生涯学習
03/09/16 10:40.net
>>240
> Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
> bella gita in macchina.

virgola を打つとすれば、ここじゃなくて che の前のような
気がするんですが、どうでしょう?

246:240
03/09/16 18:50.net
>>241さん ありごと。

>>>240
>> Roberto e Maki che si stanno godendo, veramente una
>>bella gita in macchina.
>
>virgola を打つとすれば、ここじゃなくて che の前のような
>気がするんですが、どうでしょう?

godereの目的語のまえにvirgolaを打つのは確かにおかしいですね。失礼しました。
virgolaはいらない気がします。どうもありがとうございます。


247:名無し生涯学習
03/09/17 00:51.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi è la volta del comparativo di
minoranza e di uguaglianza.
(E siなのかÈ siなのかE sìなのかÈ sìなのかわかりません)perché i comparativi sono di tre tipi, sapete.
Comunque niente paura e via con la lezione!

おしまい
Le nostre lezioni sui comparativi finiscono qui. Infatti domani parleremo
di un altro argomento. Allora grazie per l'ascolto e a domani. Ciao!


248:名無し生涯学習
03/09/17 10:54.net
>>243
たぶん E sì ではないかと。

249:243
03/09/17 21:38.net
>>244さん ありがとう。

>>>243
>たぶん E sì ではないかと

どうもありがとうございます。ところで,このE sìは前後の文章とどうつながるの
でしょうか?またどういう訳をすればいいのでしょうか?


250:名無し生涯学習
03/09/17 22:16.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi vi parleremo del superlativo e
ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici delle scenette.
Allora siete pronti per la lezione? Noi sì. Allora buona lezione!

おしまい
La nostra lezione di oggi si conclude qui. Grazie per l'ascolto e
arrivederci a domani. Ciao!


251:名無し生涯学習
03/09/18 13:55.net
>>245
あー、ひょっとすると Eh sì かもしれません。

>>246
> ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici

やはり insieme ai nostri amici ではないかと。

252:246
03/09/18 18:51.net
>>247さん ありがとう。

>>>246
>> ci godremo un bel panorama insieme i nostri amici
>
>やはり insieme ai nostri amici ではないかと

そうとは思ったのですが,aiとは聞こえなかったので。
どうもありがとうございます。


253:名無し生涯学習
03/09/18 19:47.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. La gita dei nostri carissimi amici a
quanto pare continua. Anche oggi impareremo insieme a loro tante
espressioni utili. Attenzione, quindi alla scenetta di oggi e a tutto
quello che verrà dopo. Buono studio!

おしまい
Per questa settimana è tutto. Buon fine settimana e buon italiano a
tutti!


254:名無し生涯学習
03/09/19 17:15.net
>>249
> Attenzione, quindi alla scenetta di oggi

virgola は quindi の前後に打つか、どちらにも打たないかの
どちらかが普通のような気がしますが、どうでしょう?

255:249
03/09/19 20:16.net
>>250さん ありがとう。

>>>249
>> Attenzione, quindi alla scenetta di oggi
>
>virgola は quindi の前後に打つか、どちらにも打たないかの
>どちらかが普通のような気がしますが、どうでしょう?

なるほどそうですか。では今の私ではvirgolaを前後に打っておきます。
その方が私にはわかりやすいです。どうもありがとうございます。


256:名無し生涯学習
03/09/22 19:34.net
本日もよろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. L'argomento delle scenette di questa
settimana mi riguarda molto da vicino perché, sapete, parleremo delle
donne italiane. Secondo me è un argomento molto interessante perciò,
mi raccomando, seguiteci con attenzione. Buon ascolto!

おしまい
Allora queste donne italiane come vi sono sembrate? Troppo moderne?
Ne riparleremo domani comunque. Ciao!


257:名無し生涯学習
03/09/23 19:08.net
本日もよろしくお願いします。
あやふやな所は( )で囲みました。訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Naturalmente anche oggi i nostri
(riflettori) saranno puntati sulle donne italiane, queste donne
supermoderne in carriera. Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre
amiche Maki e Daniela in proposito. Buon ascolto!

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui. Vi aspetto domani alla solita ora.
Ciao!


258:名無し生涯学習
03/09/24 10:59.net
>>253
> i nostri (riflettori) saranno puntati sulle donne italiane,

それでいいんじゃないでしょうか。

> Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre amiche

... cosa ci raccontano ... では?

259:253
03/09/24 21:46.net
>>254さん ありがとう。

>>>253
>> i nostri (riflettori) saranno puntati sulle donne italiane,
>
>それでいいんじゃないでしょうか。

riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか?

>> Vediamo (cosa fila) contano oggi le nostre amiche
>
>... cosa ci raccontano ... では?

その通りですね。ありがとうございます。


260:253
03/09/24 22:28.net
よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. Anche oggi parleremo, come
sapete, delle donne italiane. E proveremo anche a capire come funziona
il congiuntivo dei verbi. Un po' difficile, ma insomma ci proviamo. Le
cose da studiare sono tante, perciò è meglio cominciare subito. Buona
lezione!

おしまい
Anche oggi abbiamo studiato abbastanza. Adesso riposiamoci e ci vediamo
domani. Ciao!


261:名無し生涯学習
03/09/25 11:53.net
>>255 > riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか? いいと思いますが。「今日も~にスポットライトを当てますよ。」 という感じでは?



263:255
03/09/25 20:39.net
>>257さん ありがとう。

>>>255
>> riflettoriは「スポットライト」でいいんでしょうか?
>
>いいと思いますが。「今日も~にスポットライトを当てますよ。」
>という感じでは?

なるほどそうですか。ありがとうございます。


264:名無し生涯学習
03/09/25 23:21.net
よろしくお願いします。自信がない所は( )で囲みましたので訂正お願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questo è l'ultimo step del nostro corso
d'italiano. Chiuderemo questa maratona semestrale naturalmente con
l'argomento della settimana, le donne italiane. Ah, dimenticavo il
congiuntivo, interessante anche quello. Allora buon ascolto!

エリアーナさんの感想
E in questi sei mesi devo dire che abbiamo studiato tante cose. Ci siamo
divertiti insieme a fare gli esercizi. Probabilmente (seri) principianti
sarà stato un po' difficile soprattutto nei ultimi tre mesi. Però io
credo che (se è) riuscita almeno a ricordare il venti, trenta per cento
di quello che abbiamo fatto, sicuramente i vostri viaggi in Italia
saranno molto più interessanti e divertenti.

おしまい
E a questo punto il nostro corso d'italiano si può dire concluso. È
stata una bellissima esperienza per me, dialogare con tutti voi via
radio. Spero tanto che quello che abbiamo studiato insieme in tutti
questi mesi vi possa essere utile quando andrete in Italia come abbiamo
detto prima. Come sempre vi auguro buon italiano e a presto da Eliana
Watanabe. Ciao!


265:名無し生涯学習
03/09/26 13:58.net
>>259
> Probabilmente (seri) principianti

... per i principanti でしょう。

> nei ultimi tre mesi.

negli ultimi tre mesi. になると思います。

> credo che (se è) riuscita almeno a ricordare

... se riuscite almeno... のように聞こえました。

266:名無し生涯学習
03/09/26 18:51.net
>>260
> ... per i principanti でしょう。

あ、失礼。per i principianti でした。

267:259
03/09/26 20:23.net
>>260,261さん どうもありがとう。

>>>259
>> Probabilmente (seri) principianti
>
>... per i principianti でしょう。

そうですね。言われるとperに聞こえますねぇ。ありがとうございます。意味から
考えるとperだと思ったのですが,昨日は,どうしてもperに聞こえなかったんです。

>> nei ultimi tre mesi.
>
>negli ultimi tre mesi. になると思います。

男性複数形の母音の前でしたね。失礼しました。

>> credo che (se è) riuscita almeno a ricordare
>
>... se riuscite almeno... のように聞こえました。

その通りですね。riuscitaに聞こえたので近過去を考えたのですが,主語がよく
分からなくなってしまいました。ありがとうございます。

ところでProbabilmente per i principianti sarà stato un po' difficile
soprattutto nei ultimi tre mesi.の主語は何になるんでしょうか?前の文章
にも具体的な単語は見当たらない気がするのですが,statoになっているので男性
名詞なのでしょうか?


268:名無し生涯学習
03/09/30 15:14.net
>>262
それまでの文で言ったこと全体を受けるのか、あるいは
fare gli esercizi を受けるのか、どっちでしょうね。

269:名無し生涯学習
03/09/30 15:22.net
いつもの人がお休みのようなのでひさびさに私が。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
La lezione di oggi è la prima delle quattro lezioni speciali
che abbiamo preparato per voi. Vi preannuncio che in questa
puntata ci sarà qualche bella sorpresa, cioè avremo in studio
degli ospiti che voi conoscete già. Ma lasciamo un po' la cosa
avvolta nel mistero. La parola al professor Takada.

マルタさんとルイージさんのあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
E sono molto felice di essere qui con voi quest'oggi.
Ciao a tutti, sono Luigi Finocchiaro.
Ben trovati, e ci conosceremo meglio nel corso del programma.

おしまい。
Allora, come vi è sembrata questa lezione di oggi un po' atipica?
Difficile? Beh, forse un po' sì. Però devo dire che i nostri amici
Marta e Luigi sono stati molto simpatici e ce l'hanno messa tutta
per farci divertire tutti.
Ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!

270:名無し生涯学習
03/09/30 15:33.net
調子に乗って、ルイージさんとのやりとり。
- Oggi abbiamo in studio due ospiti italiani e cominciamo con
l'intervista al primo ospite. Come ti chiami?
- Ciao. Mi chiamo Luigi Finocchiaro.
- Luigi. Ma, perché ti chiami Luigi?
- Perché mio nonno si chiamava così e come da tradizione in
Italia qualcuno prede il nome dei nonni.
- Senti, Luigi, tu dove sei nato?
- A Firenze.
- Firenze in quale parte d'Italia si trova?
- Esattamente nel centro.
- Nel centro. E potresti dirci anche quanti anni hai?
- Sì. Ho 38 anni.
- 38 anni. Quindi in che anno sei nato?
- Nel 1964.
- Hai fratelli oppure sei figlio unico?
- No. Sono figlio unico.
- Sei figlio unico. Senti, qui in Giappone da quanti anni sei?
- Da cinque anni.
- E che cosa fai esattamente?
- Lavoro nel campo dell'arredamento.
- Arredamento. È una parola difficile. Che cosa vuol dire
"arredamento" in parole semplici?
- In poche parole io vendo i mobili. Italiani, ovviamente.
- Italiani. Assoltamente italiani.

271:名無し生涯学習
03/09/30 15:37.net
ルイージさんとのやりとりの続き。
- E tu naturalmete oltre a parlare l'italiano e forse
l'inglese parli anche il giapponese.
- Certo.
- Beh, perché ormai sei qui da parecchi anni. Hai trovato un po'
di difficoltà a studiare la lingua giapponese almeno agli inizi?
- Beh, ovviamente. È una lingua che non ha una radice europea,
quindi delle difficoltà ci sono. Però diciamo che la pronuncia
è molto simile a quella italiana, quindi sono difficoltà che si
superano abbastanza bene.
- Mah, che cosa è stato più difficile per te?
- Ovviamente i kanji sono molto difficili.
- I kanji. Senti, vorrei farti qualche altra domanda sulla tua
città.
- Certo.
- Quanti abitanti ha?
- Firenze ha circa 450 000 abitanti.
- Beh, quindi in somma una città abbastanza grande, certo non
come Roma, Milano, però abbastanza grande. E che cosa c'è di
bello a Firenze, cioè, voglio dire, qualcosa che valga la pena
a presentare ai nostri radioascoltatori?
- Beh, Firenze è un gioiello in sé stessa perché è tutta bella.
Eh, posso solo dire questo: se vuoi, vedete un vecchio quadro
del Rinascimento e guardate il panorama di Firenze come era,
andate adesso e trovate lo stesso panorama.
- È vero, verissimo. Anche io penso la stessa cosa di Firenze.
Firenze è una città meravigliosa. Allora, grazie, Luigi.
- Grazie a te.

272:名無し生涯学習
03/09/30 15:46.net
マルタさんとのやりとり。
- Allora passiamo all'intervista della nostra seconda ospite
di oggi. Come ti chiami?
- Ciao a tutti. Sono Marta Moretto.
- Marta Moretto, quindi il tuo primo nome è Marta.
- Esattamente.
- Eh, senti, potresti raccontarci qualcosa sul significato di
questo nome?
- Mah, il significato è molto interessante. Deriva dalla
lingua araba e significa "padrona", "signora", quindi
significa una donna energica.
- Oh, mamma mia, che paura! Senti, Marta, tu dove sei nata?
- Io sono nata in un piccolo paesine in provincia di Venezia.
- In provincia di Venezia. Quindi abbastanza vicino a Venezia.
Quanto dista esattamente?
- Sono circa 100 chilometri.
- E quanti abitanti ci sono nel tuo paese?
- Il mio paese è davvero piccolo. Ci sono 2000 abitanti e ci
conosciamo tutti.
- Questa è una cosa simpatica, però, quindi hai tanti amici
al tuo paese.
- Sì, sì, certamente.
- E potresti presentarci qualche festa interessante che si
svolge nel tuo paese?
- Sì, c'è una festa molto interessante, una festa Patronale.
E in quel occasione i ragazzi che compiono 19 anni in
quell'anno devono organizzare dei giochi in modo che tutto
il paese si possa riunire, e poi la sera vengono organizzati
i canti, i balli e soprattutto tanto cibo, soprattutto cibo
locale.
- Cibo locale. È interessante sapere che cosa, però.

273:名無し生涯学習
03/09/30 15:51.net
マルタさんとのやりとりの続き。
- Da noi si prepara molta carne, soprattutto salumi. Sai che
da noi si preparano ancora in casa?
- Addirittura in casa, mamma mia, che bello! Quindi saranno...
- Soprattutto che buono.
- Infatti saranno molto più buoni dei normali salumi che si
vendono nei supermercati, vero? Ti piaciono i salumi?
- Mi piaciono molto soprattutto il prosicutto e la soppressa.
- Senti, ma la gente delle tue parti com'è, caratterialmente?
- Mah, noi, come dicevo prima, ci conosciamo tutti e quindi,
ma siamo molto aperti. Siamo molto aperti. Ci piace stare
in compagnia.
- Tu, però, adesso abiti qui in Giappone, giusto?
- Esattamente.
- Da quanto tempo?
- Da quasi due anni.
- Quindi parli anche bene la lingua giapponese.
- Anch'io come Luigi me la cavo.
- Te la cavi fino a che un punto, sei brava.
- Mi salvo in tante situazioni.
- Ma all'inizio hai avuto qualche difficoltà con la lingua
giapponese?
- Molte, molte. Davvero molte difficoltà. È molto diverso
dall'italiano, quindi.
- Beh, la pronuncia è simile, forse i kanji sono un problema,
vero?
- Esattamente.
- Senti, tu lavori o studi qui in Giappone?
- Io studio. Sono al secondo anno di dottorato di ricerca.
E sto studiando storia della finanza del Giappone.
- Che bello! Complimenti.
- Grazie.

274:名無し生涯学習
03/09/30 16:44.net
>>265
あー、さっそく間違いが……。

> - Italiani. Assoltamente italiani.

Assolutamente でした。11月号の正解と見比べたら、
もっといろいろ見つかるんだろうなあ。

275:262
03/09/30 22:59.net
>>263さん ありがとう。

>>>262
>それまでの文で言ったこと全体を受けるのか、あるいは
>fare gli esercizi を受けるのか、どっちでしょうね。

なるほど,fare gli eserciziを受けるのですか。eserciziだと複数なのでおかしいなと
思いました。それまでの文全体でも確かにおかしくないですね。私にはfare gli esercizi
を受けている方が分かりやすい気がします。どうもありがとうございます。

今週は私の能力では時間的に足りず,おまけに1日遅れになってますので書き込むのは難しそ
うです。269さんの書き込みで勉強させていただきます。


276:名無し生涯学習
03/10/01 13:19.net
んじゃ、そういうことで今日も私めが。

というわけできのうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi conosceremo meglio i nostri ospiti e ci faremo raccontare
tante cose interessanti sulla loro vita quotidiana. Beh, per
voi è una specie di esame per capire quanto siete diventati
bravi in italiano, non è così?
Buon ascolto e buon divertimento anche oggi!

お二人のあいさつ。
Ciao a tutti, sono Marta Moretto.
Come state? Anche quest'oggi spero ci diverteremo insieme.

Ciao a tutti, sono Luigi Finocchiaro. Rieccoci qua insieme.

おしまい。
Allora, siete riusciti a capire le due interviste di oggi?
Domani vi racconteremo tante altre cose interessanti.
Perciò, mi raccomando, non mancate all'appuntamento. Ciao!


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch