「At the time which we speak of the boy was very poor.」←東大生の半分は訳せないat POVERTY
「At the time which we speak of the boy was very poor.」←東大生の半分は訳せない - 暇つぶし2ch402:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:52:30.09 4Ih/ouD10
>>1の英文は、ピリオドで終わっている。従って、主節のsvが存在する。
ピリオドがあるのに主節が存在しないなどあり得ない。

403:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:54:50.20 m6S+HxKH0
>>402
主節と副詞句の時制のずれはどう説明するの
この文は非文

404:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:55:56.44 0KdiMd7y0
>>403
ズレても問題ないだろ

405:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:56:35.61 0kfL+9MX0
>>383
それならwe speakいらないじゃん
we speakがまったく訳されてないのに正解なのかよ

406:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:57:02.46 4Ih/ouD10
>>393
あなたの解釈はおかしい。

そもそも、この英文は『基本はここだ』(著者:西きょうじ)という受験参考書の「まえがき」に記載されている文書。
URLリンク(www.amazon.co.jp)

書店に普通に売ってるから、立ち読みしてみれば?
京都大学文学部卒業、20年以上代ゼミ英語科トップ講師の、西先生は、あなたのような解釈はしてない。

407:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:58:27.71 Tkt72o+x0
私達が少年がとても貧しい時の話をしていた時。?
頭悪い回答だけど正解はよ

408:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:58:39.36 bCvXx/KZ0
>>401
I do not believe that a sense of humor is something that a person just is or is not born with,
nor that it cannot be developed.

訳せたらそこそこの英語力はあるよ

409:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:58:53.46 m6S+HxKH0
>>406
もう語用論の話だろこれ
まともに解釈できる問題を出せよ

410:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:59:09.63 3CzZ0sR50
>>106
受験英語のゴミみたいな構文持ち出されても

411:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 22:59:39.13 4Ih/ouD10
ちなみのこの英文に関する質問は以前からあり、もう結論はついている。

参考
URLリンク(soudan1.biglobe.ne.jp)
URLリンク(okwave.jp)

412:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:01:56.11 5odQortc0
「speak of」が分かってるとか分かってないとかいってるやつ滑稽すぎだろ
speakは「しゃべる」
ofは「関連」を表す前置詞
これだけ理解してたら非ネイティブがわざわざ丸暗記しなくちゃいけないような連語じゃない

413:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:02:54.19 A5o/s4I50
シャラップ上田のドントラフ中年英会話馬鹿にしてるくせに
お前ら受験英語は熱く語るんだな。

Certainly Japan is not in the middle age. We are one of the most advanced country in this field.
お前らこれを上手く言い換えてくれよ。

俺はJapanを主語にしたのが根本的におかしく聞こえる。We haveで語りだすべきだった。

414:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:03:11.61 i0gTcT6I0
>>408
ユーモアのセンスが生まれつきだとは思わないし
開発できないとも思わない

415:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:03:16.40 0kfL+9MX0
>>408
ユーモアのセンスってやつは生まれつき持ってる人がいるとかいないとか、そういうもんじゃないと思ってるし、
養っていけるものではないとも思わない

416:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:03:19.49 f2slLRzv0
非文とか言ってる馬鹿はともかく、元ネタはホーソーンの小説からかな。

At the time which we speak of the poor lad was not very well dressed,
and wore shoes from which his toes peeped out; for his old father had
barely the means of supporting his wife and children.

「当時、その哀れな少年はあまりよい身なりをしておらず・・・」ってとこを
簡略化して、「当時、その少年は貧しかった」としたのが>>1の文かと。

417:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:04:16.95 4Ih/ouD10
>>412
まさに正論。
speak ofは、単なる自動詞+前置詞。
おっしゃる通り、熟語の知識とか全く不要。

418:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:06:05.31 m6S+HxKH0
>>411
こんな問題は悪問だな
捨ててよし
文脈がなくてこんな文1つでここまで読み手がアスペ問題作成者の言いたいことを理解しなければならないとか欠陥
カンマを省略なんて受験問題にだすなよ、これはしてはいけないカンマの省略だ

419:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:07:02.43 4Ih/ouD10
原典である>>416でもカンマは省略されてるんですが。

420:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:07:37.87 Y1ZkjLim0
>3405
「その当時」ってのは「俺らが言ってる、その時代」に決まってるだろが
訳に入れてまぁもいいけど、いちいち書く事じゃねえだろ、てのが普通なんだよ

421:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:08:00.13 xrF6wzgd0
speak of は句動詞
at the time は副詞
副詞は文章の最後に持っていくと分かりやすいよ

422:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:08:39.02 THMiivip0
>>416
やっぱり前文あるのか
the boyって誰なんだよ

423:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:09:22.95 m6S+HxKH0
>>416
小説じゃねえか
受験英語としてだすべきものではない
2通りに解釈できるようなもんを問題にだすのはダメだろ

424:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:09:24.22 kqOVoiBH0
>>415
あーそうか
信じないの対象はsomethingにかかるのか

425:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:10:15.81 Y1ZkjLim0
>405
「その当時」ってのは「俺らが言ってる、その時代」に決まってるだろが
訳に入れてまぁもいいけど、いちいち書く事じゃねえだろ、てのが普通なんだよ

426:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:10:34.15 O42vRY0Z0
>>408
ユーモアのセンスというものは人に生まれつき備わっているものであり、発達することはないと私は思う?

just isがようわからん

427:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:11:43.71 4Ih/ouD10
二通りに解釈なんかできるわけないだろw
そもそも、ピリオドがあるのに主節がない
と解釈してるアホだからな。

428:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:12:41.94 0kfL+9MX0
>>425
原文が省略可能なwe speak of をわざわざ入れてんだからそこを訳さないなんて
訳者としては失格だ そこまで意訳してたらふざけんなと思うわ

429:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:13:47.38 m6S+HxKH0
じゃあ東大はトリストラムシャンディでも出題すればいいんじゃないんですか

430:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:14:16.12 xJ1JMMLB0
やだこのスレ
二通りの意味でおもしろい

431:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:15:09.31 uAUK0AIJ0
>>408
ユーモアのセンスというのは持って生まれたものだとも伸ばせないものだとも思わない?

432:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:16:31.05 f2slLRzv0
>>423
入試問題ってのは君のような馬鹿を落とすためのものだから、この問題も十分機能していると思うけんだけど。

433:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:17:31.64 CxwUMKSy0
僕らが話題にしているその頃には、その少年はとても貧しかった。

100点

434:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:17:52.07 m6S+HxKH0
>>427
小説からいきなりぶった切った一文を訳せなんて糞問はどうなんですかね

435:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:18:09.23 O42vRY0Z0
>>408
ミスった
>>431かな

436:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:18:13.49 rckqxRps0
私たちは少年について話しているときケンモメンだった

437:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:19:51.17 Y1ZkjLim0
>>425
いや、まぁ、だから英文和訳ならwe speak ofは訳しても訳さなくても同じだろ良く考えろよ
てかおまえホントにTOEIC900かよ

438:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:20:21.28 CxwUMKSy0
>>408>>415が正解だな

439:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:20:53.27 F3hdb36K0
>>408
ユーモアのセンスというものは人がまさに生まれつき持っているか否かというものだと私は思わないし、また伸ばすことができないものだとも思わない

440:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:21:41.03 7/WkI7a60
>>436
poorの最も正しい日本語訳が貧乏や見窄らしいではなくケンモメンだってのは正しいかもしれない

441:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:21:54.83 ULk3EZFB0
>>119
大体の意味は分かるけど、それだけじゃ京大入試では点貰えないんだよな

442:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:23:42.65 eya1Zmwm0
何が分からんのか分からん

443:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:23:43.56 CxwUMKSy0
英文和訳的にはwe speak ofがthe timeにかかることと、speakの時制が現在だってことを出さないとダメ。
the boyもtheがついてる以上特定の少年を指してるから、少年は~ってやると日本語だと一般論を述べてるように感じるから不可。

よって>>433が模範解答

444:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:23:44.29 4Ih/ouD10
小説から切り取ろうがなんだろうが、ピリオドで終わっている英文は必ず主節がある。物分りの悪い馬鹿が約一名いるので英文の読み方を解説しておこうw
1.at~のような前置詞句は主語や目的語になり得ないので、at~の射程を把握する。
2.主節を把握する。
以上終了。

これでも分からないなら、予備校の講義でも受けるしかない。

445:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:24:19.34 0kfL+9MX0
>>437
だからダメだろ
お前が正解だって言ってる文章は
the boy was very poor at the time だろ
そうじゃなくてわざわざ
At the time which we speak of とtimeを強調してさらにwe speak of までつけてんなら
筆者はこの部分に通常とは違う意味合いを込めて文章を書いていると考えるべきなんだから
そこを無視した訳が正解だなんてふざけるなとしか言い様がない

446:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:25:14.32 m6S+HxKH0
>>416
主語が the poor ladってのはわかったけれどさ
アンドの前にカンマいらないだろ
だって主語を省略しているんだから

時代が変われば文法が多少変化する

447:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:25:21.71 nRQb+OKr0
我々が話しているこの時、少年がハゲようともそこになんの不都合がありましょうか?

448:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:27:46.56 m6S+HxKH0
>>444
原文を改定して問題だしたからこうなったんだろ
大学受験レベルでここはカンマの省略かどうか判断させるのは酷じゃね

449:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:28:50.30 BFGT9T5E0
ケンモメン一押しの英語参考書は何?

450:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:30:18.55 olR4XqF50
At the time which we speak of the boy was very poor
At the time we speak about the boy was very poor
when we speak about the boy was very poor

451:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:30:22.99 0kfL+9MX0
>>449
フォレストとAdvanced 1100

452:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:31:15.70 4Ih/ouD10
>>450
3つ目の英文はおかしい。あり得ない。

453:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:31:34.87 m6S+HxKH0
>>449
language files 9

454:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:32:00.52 oXJtakAL0
キノコ構文

455:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:32:22.24 EGPfNzT1i
これwhitchいれるから逆にややこしいやん

456:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:32:28.21 olR4XqF50
At the time which we speak of the boy was very poor
At the time we speak about the boy was very poor
when we speak about the boy was very poor
when we speak about the boy, the boy was very poor.

457:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:33:43.50 4Ih/ouD10
{When we speak about the boy}was very poor.
となり、主節の主語が無いので英文として破綻している。

458:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:34:43.88 CxwUMKSy0
某有名参考書より

So important is the role of the environment that talking of an “innate” tendency to be aggressive makes
little sense for animals, let alone for humans.

459:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:35:38.31 xJ1JMMLB0
「その時その少年は貧しかった」と訳せる人は
「その時ってどの時よ?」って突っ込まれれば
「私たちが習慣的に言及するその時だよ」って言えるんじゃない?
ID:Y1ZkjLim0が言ってるのは、そういう骨格の所があってれば大学入試レベルの英文解釈としては十分ってことなんじゃないかな?
本当にそれで十分なのかは知らないけど

460:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:35:58.79 bCvXx/KZ0
>>451
advance1100でトイック900点いける?

461:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:36:13.57 4Ih/ouD10
ちなみにwhenを接続詞として使用し、かん文中で名詞節の役割をさせる場合もあるが、今回は文意不明となり、英文としての破綻している。

462:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:37:01.01 2BWOm0JlO
To be to be ten made to be

463:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:37:36.77 olR4XqF50
>>457
そこが味噌なんだろう

it(時) was very poor
we was very poor
は有り得ない
wasになってる時点でboyに掛ることが予想出来る

464:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:38:10.43 406Q/W9x0
こんなとこで争うより4chかどっかのネイティブに聞いてこいよw

465:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:38:48.64 9reQkqON0
慶応大学史上最悪の悪問

I live,I live in Minatoku

466:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:39:21.09 9oH9Aa0G0
結局単なる悪文ってだけなんだろ
数学でもあったよな誤読を誘っている方程式

467:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:39:33.10 Y1ZkjLim0
>>459
大体そういう事
TOEIC900君が言う「強調」を無視しない形で普通の日本語で訳すと>>339の訳になるんだよ

468:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:40:03.32 0kfL+9MX0
>>458
環境の役割というものは大いに重要なものであって、動物の持つ生来の凶暴さについて語ることが無意味になるほどだ 人間についても同じことが言える

469:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:40:38.28 wCT2vvmL0
私たちは貧しかった少年時代を語りあった


じゃないん?

470:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:40:46.84 4Ih/ouD10
>>463
主節の動詞の主語が、従属接続詞内の目的語ということなどあり得ない。

471:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:41:43.65 0kfL+9MX0
>>460
無理

>>467
まったく普通じゃないって言ってるのに
もうだめだな お前が将来翻訳家にならないことを願う

472:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:43:26.40 m6S+HxKH0
どうせ会話なんて相手のいっていることの半分も理解しないで適当に相槌うって意思疎通している糞みたいなもんなんだよ

473:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:44:18.32 CxwUMKSy0
>>468
惜しい。あなたのような出来る人でも、取り違えるんだね。文脈がないとわかりづらいか。

So important is the role of the environment that talking of an “innate” tendency to be aggressive makes
little sense for animals, let alone for humans. It is as if we were to assert that because there can be no
fires without oxygen, and because the Earth is blanketed by oxygen, it is in the nature of our planet for
building to burn down.

これなら読めるべ。

474:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:47:18.45 bCvXx/KZ0
>>473
むしろこの文章が載ってる参考書を教えて欲しい

475:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:48:07.95 kH47K36x0
英文解釈の透視図やってた頃を思い出す

476:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:51:35.40 0kfL+9MX0
>>473
生き物ってやつは生まれつきの性質がどうでもよくなるくらいに環境に左右されるってことでしょ?おかしいの?

477:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:57:44.02 m6S+HxKH0
でもねちがうんでしゅよって続く導入部分だろ

478:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:58:05.40 qUUdbYZN0
>>465
当職が住んでいるのは、私が住んでいるのは港区です

479:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:59:28.70 rckqxRps0
>>473
過剰反応しねえでまったりいこうぜ?

480:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/07 23:59:34.32 C8wJCYuY0
speak of っていう熟語があるかないかにかかってるな

ないなら
(At the time {which we speak} of the boy) was very poor =私達が話題にしているその少年の時代はとても貧しかった

あるなら
At the time (which we speak of) the boy was very poor =私達が話題にしているその時代、その少年はとても貧しかった

481:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:00:48.50 QFMMUDps0
In an effort to reverse the effects of global warming, several multinational corporations have pledged to
boost their efforts to curb greenhouse gas emissions.

英作文の宿題だけどどこか文法的に間違ってないかな?

482:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:02:46.48 /yhdnY4r0
>>473
攻撃的であることの説明を攻撃的となる生得的傾向に求めることはナンセンスだ
という主張が分かるように訳せという事?

483:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:03:28.87 rqORbrdz0
japの英語教育はおかしすぎだろ
向こうのwritringじゃ一見して構文が明らかでない英文は糞扱いされるのに

484:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:03:55.85 cuuKQZP90
貧しいじゃなく、可哀想じゃね?

485:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:06:36.01 rXIbBcDU0
>>483
ほんまそれ
ジャップは英文法で遊んでる

486:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:07:06.83 D1GLsTkX0
So important is the role of the environment that talking of an “innate” tendency to be aggressive makes
little sense for animals, let alone for humans

環境が生まれつき持つ凶暴性に果たす役割は動物においては軽微である
人間固有のものだ

487:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:08:58.93 QLVv8zf30
取りようによっては複数の意味にとれちゃうことを言うような逃げ道残してる詐欺師にはメガトンパンチを食らわすべき

488:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:10:49.99 thMf1x/Z0
>>486
まして人間にとってはさらに些細なもの にはならないの?

489:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:11:10.64 yUIbNhji0
>>474
確かポレポレ

490:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:11:39.61 5u6mr55Q0
>>1
ofの位置があまり良くない。人によっては間違いとされる。
誤解を防ぐために前置詞をwhichの前に持ってくるのが普通。
At the time of which we speak, the boy was very poor.

491:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:11:51.73 rXIbBcDU0
>>486
はぁ?

492:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:11:55.42 zxrx/0Uo0
まあこのスレ見ても分かる通り日本人って文法すらできないんだけどな
こんなん関係詞の基礎やぞ

493:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:13:38.02 rXIbBcDU0
ホルホル英文法は単なる通り道
あんなもんにいまだに固執しているのか

494:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:14:03.88 E7z1kZ+f0
ofの後ろにカンマ入れればいいだけだろ。
横着すんな

495:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:16:43.28 R12MhaDn0
さっきから出てる例文がポレポレとか上級大学のやつばかりだな
参考書何度も繰り返しってたから冒頭部分読んだだけでわかる

496:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:16:58.04 5u6mr55Q0
日本の入試英語って主語や動詞をあえて順番変えたりして
難解にしているだけで、実際そんな文章書いたら苦情殺到するぞ。
文章の読みやすさが大前提だろ。こんなの日本語でも同じ。

497:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:18:27.12 7bPn2sII0
俺は半分のほうだったはwww

498:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:18:32.68 thMf1x/Z0
正直大学受験の英文って世界レベルで見ても相当難解な部類だと思うんだけど
分野に依るだろうがネットで見る英文であんな解釈し辛いのそうそう出てこねえぞ

499:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:21:32.96 wy6uTMtK0
無理矢理、日本語に当てはめて解釈してるだけだから外人には理解できない

500:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:21:48.17 dDm5Hgoa0
>>490
ギリシア語ラテン語の時代からヨーロッパの言葉はその形が普通なのに
英語国民が妙な語順を発明した
動詞と前置詞の結合が強く意識されすぎて切り離すのに抵抗を感じるようになってしまったから?

501:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:22:56.63 R12MhaDn0
結局、難解な例文は全て過去問から引用してクイズごっこしてるよね?
受験英語以外の難解な英文に触れる機会がないし、引っ張ってくる側も過去問もしくは参考書から引用してきてるだけ
自分で難解な英文を書いてクイズしてる人はいない

502:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:23:43.76 EInaEUFh0
ポレポレスレとは珍しい

503:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:23:51.85 yUIbNhji0
>>498
wiredとかthe Atlanticの電子版読んで見たら?
妄想で適当なこと言わないように

504:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:24:39.91 QLVv8zf30
もう英語の参考書っていうかパズル本だな

505:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:24:42.86 gV63Xwed0
>>501
I miss not having you around

ってどういう意味になる?

506:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:27:24.09 yUIbNhji0
>>505
お前とつるまなくなって寂しい

507:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:28:15.92 gV63Xwed0
>>506
つるまなくなってなんて意味は無いな

508:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:29:11.82 7bPn2sII0
>>505
あなたを持ってなくて寂しい

509:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:30:11.70 7mZVNw180
>>505
あなたがそばに居なくてさびしい

510:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:30:21.44 rDo2XTFN0
>>505
お前を食えなくなって寂しい

511:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:30:26.42 yUIbNhji0
>>507
hang aroundと勘違いした

512:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:31:13.81 gV63Xwed0
>>509
これが正解だ

513:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:35:18.48 hm917uxK0
高学歴A「これだから受験英語(の一部)ってカスだわ(笑)」
高学歴B「受験英語(の一部)って、やってもまったく意味ない(ところも結構あった)よなw」
低学歴「だよなwww受験英語とか例外なくクソwww」

514:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:37:02.25 R12MhaDn0
勉強不足で申し訳ないが、あえてmiss “not”~なんてつかう場面とか出会う場面あるか?
Not を置く意味は、そもそも存在していないニュアンスを表すのかな~と想像したけど。わからん

515:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:39:13.43 e9DSm7gn0
In the examples I am thinking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner, but one so remote from his old self that he appears, to those who know him, to be someone else entirely.

このスレにいればみんなわかるか

516:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:39:35.53 D1GLsTkX0
>>514
話し言葉に文法なんか求めても無駄だ
この場合は
I miss that not having you around
のthatを言わなかっただけ

517:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:40:03.13 Tl4e1iie0
>>119
この種の技術では笑いを引き起こし、そしてあの種の方法では涙をこぼさせるといったことになることを我々は幼少期に会得する。

受験ならこれくらい硬い感じかな

518:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:40:03.68 WqQwIThu0
speak ofがひとかたまりって知ってないと読み取れないんだよな
英語はこういうフレーザルバーブが多くて困る

519:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:42:01.96 TUD7tHNa0
>>473の話終わり?

攻撃的になる先天的な傾向について語ることが
動物に対しても人間に対しても無意味
くらいにしかがんばっても訳せない

520:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:42:41.49 8CTruMae0
悪文だろうが意味取れないとただの受験英語マシーン

話し言葉だろうが書き言葉だろうが世の中悪文の方が多い

521:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:44:12.21 Tl4e1iie0
>>238
あ、しまったレス先間違えた

この種の技術では笑いを引き起こし、そしてあの種の方法では涙をこぼさせるといったことになることを我々は幼少期に会得する。

522:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:44:37.67 9Px5Zw8W0
中国語でなら簡単なのに

523:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:45:38.46 AZQWCkmH0
少年と話していた時、私たちは貧乏だった。

524:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:45:53.95 gV63Xwed0
>>514
それ普通に洋ゲームやっててでてきた表現だから口語では使われるんじゃね

>>516
違うよ thatじゃないよ miss "not having you around"だよ 引用符の中の状態が恋しいみたいな感じだよ
普通はmiss you とかであなたが恋しい、で貴方が居ないことを含意する表現が使われることが普通なんだけど
not having you around って、あながたが居ないことが恋しい=あながたいるのがうっとおしい、みたいな意味なのに普通にあなたがいなくて寂しいって
意味合いになってるのがイレギュラーな表現だってこと I don't know nothing みたいなイレギュラーな表現

525:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:46:31.25 oGw65Soz0
ちょっとアメリカに行って聞いてくる

526:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:47:16.03 6sF3tCfx0
>>513
嫌儲民「ジャップの英語教育は糞!!俺が喋れないのもジャップのせい」

527:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:48:57.40 D1GLsTkX0
In the examples I am thinking of
私が考える例えでは
the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner,
他者が納得する振る舞いを続ける者が普通であるが
but one so remote from his old self that he appears,
本来の彼とは違ってしまった者は
to those who know him, to be someone else entirely.
彼を知る者には完全な別人に見えるだろう

528:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:49:11.92 yUIbNhji0
not doing と not to doは口語でも文語でも死ぬほど普通なので
違和感無く受け入れろ
あまりにも一般的過ぎてしばしば変形するからな

529:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:52:04.04 R12MhaDn0
みんな>>458が気になってるようだからポレポレ引っ張り出してきてやったぞ

URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)

530:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:52:20.46 e9DSm7gn0
>>527
うまく引っ掛かてくれた
the personの主語が違う

531:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:53:34.97 maHW1oH/0
さすがにこれは訳せるだろ

532:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:53:36.31 e9DSm7gn0
>>530
述語だすまん

533:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:54:02.40 A1hess+w0
なぜかくっさい言い回しなのが伝わってくる

534:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:55:47.14 UVOd0MLm0
>>13
これでしょ

whichの後ろでspeak ofの目的後不完全
the timeにかかる

535:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:56:16.84 7mZVNw180
>>532
連鎖関係代名詞か

536:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:56:34.83 maHW1oH/0
>>21
ポレポレは持ってたがそっちは持ってなかったな

537:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:56:38.82 /5lbHMsC0
答え読んでムカついたから会社の外人にギナタ読みを教えて溜飲を下げよう

538:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 00:57:58.07 UVOd0MLm0
西きょうじより富田の方がいいぞ

539:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:01:11.11 9Px5Zw8W0
日本語でこれだけの短さにするなら少なくとも
私達が今話題にしたその時点においては、みたいに補わないとね

540:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:02:04.04 TUD7tHNa0
>>529
あー攻撃的になるinnate tendency
an innate tendencyをaggressiveであるかのようにtalkingするのはイミフだよってことか
でもanで引っかかってそう訳せなかったな

541:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:02:23.27 rJI3w1p30
こういう糞文を書いてある著書なんて訳す必要ない
著者はきっとアスペ

542:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:05:08.67 jIlxh6V90
speak of the boy で訳しちゃダメなのか?

543:神房男 ◆6aE7OITKKg
14/04/08 01:07:57.37 9+4H6+zC0
the boy was netpoor

544:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:09:32.98 yUIbNhji0
>>542
それは
At the time (...) was very poor.という文章が成立するようなもんだから
文法的にも意味的にもおかしい
基本的にスレタイの文章は異なる解釈の余地がない

545:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:11:17.82 PiLFxfoj0
逆にこういう英文って日本人しか正しく訳せないんじゃね?

546:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:11:45.94 UVOd0MLm0
不完全、完全の概念って知ってるとだいぶ解釈楽になるんだけど普通に教えないのはなんでなんだろうね

英語のセンスある人には不要なのかもしれないけど、俺みたいなパンピーはそっちの方がわかりやすいわ

547:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:13:06.48 OxYsUoqc0
その当時、我々が語るその少年はとても貧乏だった。
小説の一部?

548:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:18:32.85 bRSSRMPQ0
>>541
翻訳家曰く糞みたいな文との格闘がメインの仕事で
こういうのをキレイに訳せてこそ翻訳者といえるそうだ
きれいな文章だけなら機械か塾講師にでもやらせておけと

549:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:19:06.25 HW0+YrL10
受験文法脳的な構文解析

・関係代名詞節は不完全文でなければならない

 この時点で関係代名詞節はofまでなことが確定

・主語は名詞でなければならない、なおかつ前置詞の目的語であってはならない

 この時点で主語が"the boy"に確定

そして関係代名詞節は通常は直前の名詞を修飾するので
the timeがwhich we speak ofで修飾されてることが確定

550:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:19:20.19 z6URZzUR0
>>534
そうだね。誤訳しやすい文章だ

551:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:19:39.11 rqORbrdz0
>>528
でもネイティブって口語だと結構to not doって不定詞を使う印象

552:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:23:30.12 yUIbNhji0
>>551
not to doから変形したんだろう
URLリンク(www.englishforums.com)
ネイティブもちょっとどうかなと思う表現だそうで

553:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:23:34.99 HW0+YrL10
だけど、この文はwhichがあるから解りやすいよな

554:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:29:43.76 TUD7tHNa0
>>515
なんか
the person = oneだと気持ち悪いんだけど
one=behave in の対象じゃ駄目なんかな
mannerがold selfと離れているでも別にいいじゃん

555:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:30:23.31 UVOd0MLm0
>>549
俺もその方式だわ
邪道なのかもしれんけど便利だよね

薬袋とか富田の本を学校で使えばいいのに

556:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:31:43.93 fD+YP2rm0
このスレ流し読んだら受験の時に勉強してたことが少し蘇ってきた
なにもかも忘れて空っぽになったと思ってたが勉強って意味あるな

557:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:33:41.61 6CPMtPed0
参考書とか入試問題とかいつまでも大学受験の段階にこだわる嫌儲民

558:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:33:59.92 T0Cp9zn+0
It is the use to which the technology is put that counts.

これ同じくwhich周りがトリッキーな受験基礎構文の本に乗ってた文だけどみんなは普通に訳せる?

559:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:37:27.35 +N7+lclu0
>>549
これ見てたら、天動説に基づいて天体の動きを説明するために費やされた膨大な労力が思い出された

560:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:42:13.54 L5ljahEC0
どんなに勉強できても

日本の人口増やせない
減税出来ない
株価上がらない
領土取り戻せない

これがリアルの問題なんだよな

561:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:43:44.54 yUIbNhji0
>>558
これが科学でその統計を利用するための方法だ

562:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:47:08.71 ZxqYjlRI0
>>558
これ覚えてる

563:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:48:13.57 U0DySZOz0
>>119
ネイティブの連中は長文を嫌うって言うけど
どうなん

564:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:49:01.59 D1GLsTkX0
>>558
技術が投入されることが重要な場面?

565:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:51:35.59 gIA70+zS0
敬語なんていいから、先ずはなせ
そんなの、その次のステップだよ

566:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:53:23.74 UVOd0MLm0
>>558
強調構文っぽいのはわかるけどうまく訳せないわ

それを説明するのはテクノロジーの利用のされ方だ

みたいな感じかな

567:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:53:43.62 nR9rdkRO0
>>558
重要なのはその技術がどう用いられるかだ?

568:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:53:48.06 evMguLZj0
it is ~ that ・・・の構文は
it isとthatを除去した時に、完全文が残れば強調構文なのでこれは強調構文で

the use to which the technology is put counts.

文の骨格部分だけ抽出すれば

the use counts. 使い方が重要である

となる

569:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:54:30.62 gV63Xwed0
>>558
重要なのは技術の使われ方だ

570:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:56:05.29 UVOd0MLm0
countsは説明じゃなくて重要なのか

じゃあ 重要なのはテクノロジーの利用のされ方だ だな

571:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:57:39.13 yUIbNhji0
道理でthatがthoseじゃないわけだ・・・

572:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 01:58:16.78 KxLt/xfN0
NYタイムズの文とか、今でもすげえ晦渋だよな
どんだけ勉強してもプレーンな英語しか理解できんわ・・

573:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:01:06.48 gvW3z1Us0
これspeak ov と the boy が切れてんじゃないの。主語はthe boyだけ。前置詞で始まる主語というものは絶対に、ない。
これが伊藤和夫先生の教え。

574:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:01:10.04 Tl4e1iie0
>>515
私の考えている一例として、
ある人が最も多くの人が正常な行為だと同意するような振る舞いを続け、
しかし、その人物はあまりにも昔の彼自身とかけ離れているがために
彼は、彼を知る者らに対し全く他の何者かのようになって現れることになる

ってこれどっかで見たことあるような

575:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:01:33.39 jefs63TB0
みんなの訳を見るとthe use to which the technology is putの部分が
科学の利用方法、ってことらしいけど、どうしてそうなるのかが理解できん

576:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:02:05.67 Wm/raDoX0
>>572
芸人のパックンが「NYTは僕でもわからないことがある」って言ってたわ

577:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:02:43.11 gvW3z1Us0
で、たぶん、whichがかかるのは the time でねく the boy 。

578:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:02:47.17 gV63Xwed0
>>575

the technology is put to the use だからな 

579:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:03:45.65 gvW3z1Us0
ガイシュツかどうか確認するのが テリボー。相方は、そう、ウッボー。

580:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:04:33.29 jefs63TB0
>>578
is put to the useが使い方ってこと?

581:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:05:19.36 1kIzqMJn0
文字にするならコンマを入れろよ分かりにくい

582:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:05:54.89 gvW3z1Us0
なんかすけべなはなし?

583:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:06:14.90 i8vDJ+6q0
翻訳したら、speak of で parler de と出たから
~について話す ~を話題にする
だわ

Au moment ou nous parlons du garcon etait tres pauvre.
少年がとても貧しいことが話題になっていたとき

584:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:06:15.69 gV63Xwed0
>>580
put A to use でAを利用する で 多分この慣用句のuseの部分を強調してるんだろう

585:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:06:17.10 TxftV6nQ0
何かよく分からんけど
貧困の再生産は起きない的なことだろ?

586:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:07:05.63 VtlMPujy0
哀しい位英語できない。そして英語が出来ないと言われる日本人の底辺掲示板2chですらこれだけ理解してる人間がいる
底辺の中の底辺なんだと実感させられる

587:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:07:23.18 jefs63TB0
>>584
ああis putはそれの受動態か
アホやん俺…

588:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:07:37.02 gvW3z1Us0
>>583
それ誤訳。なぜならピリオドついていて最初大文字なので、一文。部分じゃない。

589:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:09:14.71 uCyyex8W0
問題です

I must of bought an umbrella at that store.

どういう意味でしょう?

590:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:10:09.24 UVOd0MLm0
>>583
ドイツ語にする必要あるぅ?

591:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:10:22.82 gvW3z1Us0
わたしは傘なら必ずその店で買うことにしていた ?

592:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:10:23.80 edX5rWIh0
>>583
なぜフランス語にした
duが違うのは分かるがこういうとこで単純な英→仏はできないんだな
勉強になる

593:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:10:52.61 i8vDJ+6q0
>>588
意味不明
同じ一文だよ

594:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:11:14.04 UVOd0MLm0
フランス語でした・・・

595:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:11:26.54 uCyyex8W0
>>591
少し違います

596:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:12:07.41 gvW3z1Us0
>>593
~とき では絶対に、終わらない。

をれは 彼を話題にしていたそのとき、彼は貧しかった 派。

597:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:12:11.24 i8vDJ+6q0
>>590
イディオムとして parler de は絶対的だから
しかも、
wich じゃなくて ou だから
「場所や時の選択肢を現す関係節」なのが明確になる

598:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:12:44.16 UVOd0MLm0
>>593
仏語の文章はあってるかもしれんけど、日本語訳はおかしいよ

599:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:13:11.38 gvW3z1Us0
あの店で傘買えばよかったな ?

600:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:14:13.19 uCyyex8W0
問題です

Rain will turn into snow in the dead of night.

どういう意味でしょう?

601:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:14:56.52 edX5rWIh0
>>597
その理屈でいくと英語の方がwhenじゃないといけないじゃない
仏語は関係代名詞queになるんじゃないの

602:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:01.92 i8vDJ+6q0
>>592
単純だよ より単純になる
parler de le garcon の de le は縮約して du にしなきゃいけないだけ

603:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:08.49 kKgfJPk00
I should have bought an umbrella at that store.

604:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:18.93 gvW3z1Us0
雨は夜更け過ぎに雪へと変わるだろう ?

605:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:20.48 R12MhaDn0
>>589
傘を買うべきだった

606:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:40.99 MQEv/k4u0
前後の流れで意味が変わってくる
が、私達がその少年を話題にしていたその頃は貧しかった

607:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:15:58.31 5qcgw5qm0
>>589
私はその店で傘を買ったに違いない

≒ I must have bought an umbrella at that store.

608:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:16:25.45 +N7+lclu0
きっと君は来ない。一人きりのクリスマス・イヴ

609:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:16:28.54 UVOd0MLm0
>>600
雨はin the dead of nightに雪へと変わるでしょう~
サイレンナイ~

610:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:15.31 R12MhaDn0
>>600
山下達郎でクリスマス•イブ

611:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:24.14 gvW3z1Us0
ちなみに今夜、星空ばりばりできつねのよめいりやりぁあがって

こんちきしょう。人生初。

612:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:24.95 uCyyex8W0
>>599
正解!

元の文は
I must have bought an umbrella at that store.
ですが発音上hはよく落ちてしまうのでこのように綴られることがまあまああるようです
屁理屈みたいな問題でごめんね
>>605
>>607
正解!

613:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:43.42 +b0Bmi890
ちなみにmust ofはmust haveの言い間違えがそのままスラング的に定着したもの

614:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:48.85 1kIzqMJn0
>>606
「私たちが(今)話題にしている時代には、その少年は貧しかった」
じゃないの?

615:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:17:49.47 jbOB40XZO
超貧乏だったガキについて語ってたその時、
じゃないの?

616:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:18:01.68 UVOd0MLm0
>>589
haveをofって書くのか
知らなかった

617:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:18:39.99 i8vDJ+6q0
>>601
que は 「~の時」が 従属節の目的格にはならないから使えない

618:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:19:12.67 CgeV4lmx0
>>604
silent night woo…Yeah holynight

619:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:19:33.07 gvW3z1Us0
>>614
そっちっぽい。

620:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:19:58.64 uCyyex8W0
>>609
>>610
正解!

621:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:20:51.82 UVOd0MLm0
in the dead of (the)night で真夜中なのか
勉強になるな~

622:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:22:20.21 kKgfJPk00
I should have never thought horseback riding would be any better than ziplining.

623:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:23:56.19 edX5rWIh0
>>617
英語ではwhich we speak ofがthe timeにかかってるんだぞ?

仏語で関係代名詞を2文に分けるとしたら
nous parlons du moment

au moment le garcon etait tres pauvre.
になるんだからle momentを目的語としてqueが使えるんじゃ?

624:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:26:12.54 DtMPIeCn0
最初、at the time which まで読んで簡単な関係代名詞の構文じゃんとか思ったけど
最後まで読むと、よくわからなくて焦る。実際これなんて訳すんだ?

625:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:27:52.61 +b0Bmi890
>>622
乗馬の方がこれ↓よりはまだマシだろうなんて考えるべきじゃなかった…
URLリンク(www.theadventurecompany.com)

626:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:28:39.16 +N7+lclu0

この人たち何やってんすか?

627:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:29:40.54 6cjQ1mZyO
私たちの少年時代は、貧しかった。

628:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:30:50.48 WvasLI1m0
文法的に訳すのは簡単だけど、この文だけじゃ日本語として理解するのが難しい。単にそれだけ。

629:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:31:12.56 kKgfJPk00
>>625
正解!
URLリンク(en.wikipedia.org)

630:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:32:10.44 YAAiTWbN0
そもそも>>433の日本語の意味が分からないんですが

631:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:32:28.05 6cjQ1mZyO
あー、とてもが抜けた

632:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:32:36.80 CgeV4lmx0
we speak of that at the time which the boy was very poor

じゃあかん?

633:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:34:12.70 9gkU/VEm0
>>200
bingだとホーソーンが出たぞ

634:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:34:16.31 rqORbrdz0
>>616
正確にはネイティブの中にmust'veを発音が同じmust ofって間違えて書くやつがいる
should'veとかcould'veとかでも同じshould ofとかcould ofって書くやつがいる
ノンネイティブはこういう間違えないはしないな

635:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:35:25.77 UVOd0MLm0
>>634
なるほどFuck U的な感じかな

636:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:36:03.98 uCyyex8W0
問題です

I bought you a kinda early christmas present.

How you shouldn't have!

どんな会話でしょうか?

637:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:36:56.17 edX5rWIh0
>>630
ダディ「昔々、ジャックという全裸で生活している少年がいました」
ガキ「ジャックはどうして裸なの?」
ダディ「僕らが話題にしているその頃には、その少年はとても貧しかったんだ」

だめか

638:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:37:44.45 +N7+lclu0
>>634
つまりネイティブはmust ゴニョゴニョ p.p.で意味を把握してるのか

639:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:38:33.80 gvW3z1Us0
それだと we talk about the time when the boy was poor.ぽくなんじゃんな。それとは意味ちゃうゆ。

640:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:39:30.48 thMf1x/Z0
>>636
君に少し早いけどクリスマスプレゼントを買ったよ
まあなんて!

641:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:39:30.46 XipSDmv00
>>636
ちょっと早いけどクリスマスプレゼント

なんとまあ、ありがとう!

642:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:40:45.44 WqQwIThu0
>>636
難解英文のスレなのに
こういう中途半端な例文出す奴って何なの

643:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:40:57.83 kKgfJPk00
The boy had been poor at the time we speak of.
これだといかん?

644:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:41:40.31 uCyyex8W0
>>640
>>641
正解!

645:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:42:52.97 okpE4XRB0
you shouldn't have → you shouldn't have bought

買うべきじゃなかったのに→わざわざそんなことして頂かなくても良かったのに→本当にありがとうございます

646:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:43:52.40 gvW3z1Us0
なぜかっつーとぉ あくまで>>1の中心はthe boy was very poor.なので。
The boy was very poor at the time which we speak ov.が、たぶんごくふつうの順。倒置。この倒置は

よくある時代があった。

647:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:45:16.34 CgeV4lmx0
あれ?全角岩手って絵スレ以外にもでるんだ

648:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:46:14.76 gvW3z1Us0
なのであんーまり あんーまり現代英文に役立つかっつーとそうでもない@完全にないわけでねくたまさかはあって、おおきたなとは思うんだが

どっちかつとパズル問題なこれ。頭の体操。

649:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:49:11.03 otAaAMmO0
>>647
昔はプログラムスレでN88ベーシック書いてたw

650:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:49:24.06 gvW3z1Us0
伊藤和夫先生はこういう、わけわっかんねくなる倒置のときほぐしかたに熱心な先生であられたのな。なので
英文解釈教室はみんなご存知のとおり名著。こういう話ばり載ってんで。

651:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:49:27.46 uCyyex8W0
問題です

I don't miss her but suddenly she's disappeared, I mean it's just cold turkey, believe me.

どういう意味でしょう?

652:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:51:35.56 Gx+Qt6Uy0
スレタイの英文の前後の文章ってどうなってんや

653:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:52:36.59 gvW3z1Us0
えー

悲しくはないけどさ、彼女は突然姿を消した。まあ土曜日のタマネギだよね。ほんとだよ。

654:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:53:29.82 +N7+lclu0
彼女が突然いなくなっても寂しくなんかないよ
だってもう冷めきってるから
本当だよ?

655:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:54:13.34 gvW3z1Us0
それも仮定法?

656:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:54:58.40 uCyyex8W0
>>653
正解です
土曜日の玉ねぎなんて初耳でした

657:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:56:23.37 gvW3z1Us0
Saturnday’S onionURLリンク(youtu.be)

658:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:56:27.20 +N7+lclu0
訂正
女房のことは気にしないでくれ。俺たちもうすっかり冷めてしまっていてね。いつ離婚しても惜しくはないんだ。
だからやらせて。

659:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:57:35.66 MAxmTIXM0
土曜日の玉ねぎってなに

660:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 02:59:26.68 gvW3z1Us0
That today is tuesday is luckness how !

661:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:00:54.10 uCyyex8W0
すいません
今土曜日の玉ねぎの歌詞を観たら少し意味が異なるようでした
多分まだ正解はないと思います

662:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:01:51.47 gvW3z1Us0
cold tulkey て冷めた七面鳥の丸焼きじゃないんですか。

663:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:02:58.78 uCyyex8W0
冷めた七面鳥ですね
まあ冷凍のインスタント食品で海外では良く売られてるそうです

664:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:05:06.29 gvW3z1Us0
ああ…冷凍食品でまにあわされる仲ということ。

ウルトラクイズで ビール一気飲みするときの掛け声はどれ!というもので

チキタキチキタキホイホイホイ!を当てたことはセルフ自慢でつ。peanutsに触れてたのであれ、原文添えてるでそ。

665:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:06:20.08 uCyyex8W0
少し違います

666:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:09:20.38 gvW3z1Us0
ええっ。ええとふたりの仲が 凍った冷凍食品の七面鳥のようだ という比ゆとあなたが考えているならさ もしですよ。

あなたはそういう比ゆが

唯物的にその比ゆが発生したふたりの間に 実在したから派生したことに鈍感なんじゃない?

667:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:11:41.92 quRET51x0
これどうでしょう

When I could ask her out, I just went into orbit.

668:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:12:51.06 TUD7tHNa0
>>651
urban dictionaryさんに聞いたら一瞬だったわ

669:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:13:13.55 uCyyex8W0
cold turkey は直ぐに食べることができるので突然とか禁断症状などの意味があります

この文なら彼女が突然消えたから驚いたとかビックリした、禁断症状みたいなものだと言うのがいいかもしれません

670:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:14:17.68 thMf1x/Z0
>>651
恋しくはないが彼女は突然にいなくなった
つまりただの禁断症状さ 信じてくれよ

671:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:15:25.16 gvW3z1Us0
彼女を落とすことなんて出来たら、月軌道にかけあがってやんよ。まあそれはそれとして

どうぞ三菱遠慮なく叩き潰して!と解釈。やりますぞ!

672:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:15:40.23 ho+ixeo40
he was fuckin poor when we talked aboutim

673:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:16:06.20 uCyyex8W0
>>670
そんな感じです
これ文脈分かりづらいですねもっといいのにします

674:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:17:39.66 gvW3z1Us0
たぶん the orbit のほうがええな。

675:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:17:56.76 WAhrfH8L0
彼女をデートに誘うことができて、僕はまさに天にも登る心地だった

676:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:18:39.99 gvW3z1Us0
んややややや 仮定法だつの。 できて、ないの。

677:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:18:43.49 thMf1x/Z0
>>667
彼女を誘うことができたとき超テンション上がった

678:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:19:55.52 gvW3z1Us0
仮定法じゃないかなあ…ま、いいか。ああそう、あれ 仮定法じゃないんなら、つまり、できてたら、


could、ないのな。

679:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:20:23.09 RRI7SPRq0
ご当地グルメしらなくて情弱呼ばわりされるようなもんだろ

東大生じゃないけどw

680:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:20:55.25 icvyJz5H0
whichが関係副詞だと思ってしまったw

681:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:21:20.54 gvW3z1Us0
couldは、 過去できました という用法はたぶん、無い。常に、 できてたらよかった。

682:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:22:26.48 RRI7SPRq0
むこうのクソがきは文法とか知らなくても通じるんだろ
アホ草

683:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:23:02.02 gvW3z1Us0
ifじゃない仮定法はざくざくあるんで注意。アテンション。

684:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:25:07.48 /xiqQx2B0
岩手さんて頭がおかしいけど英語力あるのね

685:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:26:06.32 gvW3z1Us0
注意もこれまた caution notice attenttion とざくざくある。たぶん警告が一番。

686:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:29:01.95 gvW3z1Us0
ひょっとして、誤解が少ないために、誤解に満ちて生活してる人にとっておかしく見えるばあいもなくはないですよ。それはそれとして

英語は常に、 これはこうだからなんです と説明責任を準備して構成するもの。日本語はそこ 沈黙でおk。

687:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:30:40.42 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

688:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:33:39.89 hXJUaCpe0
he couldn't speak English 彼は英語を話せなかった
he could hear the sound 彼にはその音が聞こえた

これは有り

he cuold ask her out 彼は彼女をデートに誘えた

これは言わない

689:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:33:56.69 icvyJz5H0
>667
これ仮定法なんか?
>677じゃだめなんか?

690:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:34:57.32 icvyJz5H0
>>688
あー過去で可能っていみならwere able to になるのか

691:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:35:22.50 gvW3z1Us0
>>688
なんで、Whenがあることでifの代用gogoなんでねーかとさ。

692:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:36:11.44 RRI7SPRq0
品詞って何が一番単発で通じるの

693:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:36:13.43 1+82L4Hc0
the boy was very poor

これが塊になってofの目的語になっているってことでいいの?
だとするならSV~の形の目的語って、自由に作っていいんだな
勝手に何かしらの縛りがあるのかと思っていた
そうかそうか、英語って結構自由なのか

694:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:37:33.14 gvW3z1Us0
そのあたりが、英語の詰め詰めでやっと到着するgrayなんすな、をれはそうおもってます。デイヴが

奥さん日本人だけどグレーあるよねーつんで それ詰める人生のパーシャルはキープしとこうと。ケルンズストーン。

695:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:37:58.03 Ie1/KKUH0
>>693

>>549

696:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:37:59.34 uCyyex8W0
問題です

They gave me IV drip and I'm feeling better so don't think I'm contagious.

どんな状況でしょうか?

697:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:38:13.50 icvyJz5H0
>>693
ちゃう ofの目的語はtimeや

698:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:38:48.87 UVOd0MLm0
>>693
違うよ
まさに君みたいな間違いをおこさせるための問題

699:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:40:32.86 gvW3z1Us0
コーヒーの四番絞りってこと?コンティジュスはほぼ初見。ないがしろかなぁ。

700:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:42:29.84 uCyyex8W0
contagiousは感染するなどの意味がありますね

701:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:43:17.15 5XLMg/T90
>>692
やっぱり名詞じゃね

NO JAP!

702:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:44:19.81 gvW3z1Us0
単語レモンていう、厳選800単語熟語をまとめた、早大一文出のかたの出る単が過去ありまして。そのかた

基本、文脈で類推して、新語理解する手法と自己紹介。じゃまねすっかと。絶版には惜しい名版。

703:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:45:17.70 icvyJz5H0
単語はブラックボックスにしたままでも案外行けるよなw

704:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:46:10.93 uCyyex8W0
問題です

Hey, you've got a worried look on your face.Turn that frown upside down!

なんて言ってるんでしょうか?

705:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:47:11.98 gvW3z1Us0
IV drip… 4thかどうかよくわかんないなあ。第四種なのか…

706:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:47:41.67 RRI7SPRq0
巨人の星のテーマみてコンダラという道具だと学習するように
言語を学習してるわけでしょネイティブは

707:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:49:16.33 uCyyex8W0
IV は略語なので4じゃないです

708:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:49:38.43 thMf1x/Z0
>>704
おい不安が顔に出てるぞ そのひそめた眉を逆にしてみろよ

709:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:49:51.46 RRI7SPRq0
マジでわらたww
URLリンク(ja.wikipedia.org)

710:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:50:01.04 gvW3z1Us0
>>704
例のひげとはげが天地ひっくりかえさるだまし絵 の・ようなもの・のこと。that frown挿入がいまいち漠然なのと@私的に

あまりいい根性じゃないトーキング。アメリカ人が用意している性格、いわゆる。必要でもさ。

711:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:51:11.79 uCyyex8W0
>>708
正解!
いい言葉ですよねこれ

712:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:51:37.62 gvW3z1Us0
>>708
frownて眉なんや。これは失敬、いいアメリカ人ですたWAHAHA

IVはじゃあ HIVでつか。

713:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:53:33.61 gvW3z1Us0
しかし、後天性免疫不全症候群とコーヒーをおなじdripですましちうとこは、日本語と個別ばりばりッスに。

714:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:53:36.92 uCyyex8W0
IV は静脈注射ですね
まあIVでいいです

715:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:54:15.11 kQly5PHz0
Could you open the door for me please?

俺はその女性教官が厚かましく思えてボイコットした。

俺はこう尋ねられていたらドアを開けてあげていただろう。

Would you mind, , If you don't mind, it'll be the most graceful and helpful that you open the door for christ's sake...

716:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:56:22.91 gvW3z1Us0
injection それはいいんだが

静脈注射が感染しない安心につながるとか

その、文の主体も どんな香具師なんだよだし、その問いをぶつけるあなたもなんなんだですからな。

717:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 03:58:32.89 gvW3z1Us0
>>715
ENGLISH WORDS USERS LIKE TALIKING STREIGHT, I HEARD OV.

718:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:01:20.41 /+074rXZ0
こういうアメリカンジョークがわからん
URLリンク(www.jokes4us.com)

719:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:01:54.04 gvW3z1Us0
soso. you join us japanese custum, that’s the another theme.

720:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:02:38.39 uCyyex8W0
状況が分かりにくいですかね
点滴を打ってもらって気分も良くなったからもううつらないよってことです
theyは医者や看護師ですね

721:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:02:41.91 5vQvhGTM0
>>1は見事に引っ掛かって間違えた
>>490なら素直に読める

722:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:03:44.78 gvW3z1Us0
えっそんな仰天因果関係で患者って安心するものなの。サージェリィだったかな。

723:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:05:51.37 uCyyex8W0
もっといいのにします

724:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:05:59.04 gvW3z1Us0
日本だとクランケが膾炙なんで、影うすいもののひとつ。

725:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:13:00.44 uCyyex8W0
問題です

I don't know why but it feels like you are up to something.

何が言いたいんでしょうか?

726:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:14:49.82 oe0EWEE40
>>725
お前みたいな奴に死ねって言ってる感じ

727:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:15:11.90 gvW3z1Us0
>>725
i like it both.URLリンク(youtu.be)

728:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:15:41.99 qpchsBdR0
子供のころの話すのがとても稚拙だった

729:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:17:43.86 thMf1x/Z0
>>725
なんでか君が何か企んでるように感じる

730:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:18:00.95 uCyyex8W0
違います

731:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:18:41.64 icvyJz5H0
>>712
固有名詞やで

732:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:19:22.70 kQly5PHz0
>>725
[be] up toは外人はその場で [本来の動詞] up to に即時変換できるからな。

逆に、場合により「曖昧すぎて分からん」って時は what are you talking about を皮肉抜きで突きつけれは、何が言いたいのかを言い換えしてくれる。

733:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:19:27.71 uCyyex8W0
>>729
おお!正解!

734:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:19:42.72 icvyJz5H0
>>725
理由は分からないけど君は何にでも向いてる気がする

735:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:19:43.83 R7FwWX+U0
君が何かたくらんでいるような感じだけどそれは何かが分からない。

736:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:20:43.98 icvyJz5H0
be up toで企んでるか知らなかったわ

737:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:21:22.98 uCyyex8W0
>>735
正解!

738:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:21:33.31 kQly5PHz0
そのup はwhat's up のup だ。ならなにがup してるのか。これで掴める。

739:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:24:57.64 gvW3z1Us0
へぇ~ be up to でたくらんでるなんて、めちゃくちゃ初耳。ぼく、熟語ひとつもしりまへんねん。

コンスピラスィー。

740:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:25:50.03 8zh8MoPg0
私達が話題にしているその時代、その少年は貧しかった。

741:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:28:03.06 gvW3z1Us0
>>740
時代か時期か迷いませんか?時節とか…時代だと、コンテンポラリーなニュアンスのパブリシティが優越するけど

そのひとら、きわめてクローズドなコミュニティでしか生きてないですよそんな話題すんなら。

742:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:28:53.27 uCyyex8W0
問題です

The outfit suits you to a T.

なんて言ってるんでしょうか?

743:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:29:21.83 R7FwWX+U0
言葉の重ね合わせで雰囲気を醸し出すっていうのはやっぱり慣れだな。
英語も日本語も時代や背景によって文の伝えるニュアンスが変化するのは避けられない。

744:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:29:58.41 gvW3z1Us0
naturally.

745:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:31:17.11 kQly5PHz0
1(スレタイのこと)みたいな文章書くときは、(今俺が日本語でやっているように)括弧などを用いて、(読み手が)誤解しないように
受取り方の指定まで文中で行うんだけどな。だが、誰もがそこまで意思伝達について精通しているわけではない。

文字そのものを指すとき、それを確定させるためにAlpha Bravo Charlie Deltaを使う理由がなぜあるのかは、伝達成功率と関係しているが、

伝達されにくい文章を問題文にするのは、英語読めるけど「コミュ障。リスニングが苦手。」という人間を作り出してしまうよな。
教育機関はその辺を真剣に考えた方が良い。

教えたいのは、
単なるパズルゲームのコンテンツとしての英語なのか、実用的な伝達道具としての言語なのか。

746:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:31:40.95 gvW3z1Us0
>>742
外出着はTシャツがいいよ。

747:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:33:27.43 uCyyex8W0
>>746
違うよTはTシャツじゃないよ

748:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:34:11.49 gvW3z1Us0
じゃあタキシード?絶句だな…。

749:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:34:32.88 om7Alfwc0
>>500
西ゲルマン由来の分離動詞との混同からじゃないの?
西ゲルマン語は不定詞の前に前置詞をくっつけて派生動詞を作る
ドイツ語やオランダ語はV2-SOVだから前置詞が文中で分離して文の最後に来るが
英語だけはV2-SVOだから分離した前置詞がその動詞の直後(目的語の前)に来た
後に不定詞のときも分離したままになり分離動詞の仕組みは失われたが、
句動詞としてセットで用いられるようになった

750:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:35:12.09 gvW3z1Us0
燕尾服だからな。どたまかちわったほうがよい。

751:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:36:25.37 thMf1x/Z0
>>742
その上着君にバッチリ合ってるぜ

752:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:36:35.16 SQPicyUA0
よくわかんなんだけど speak は speak で合ってるの?
spoke ではないの?

753:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:36:45.96 gvW3z1Us0
益々

三菱潰してお願いと、レーア姫。

754:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:37:22.83 uCyyex8W0
>>751
正解!

755:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:37:48.85 gvW3z1Us0
>>752
今、話してる。weが。

756:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:40:10.39 gvW3z1Us0
a la yacht.URLリンク(youtu.be)

757:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:42:37.60 gvW3z1Us0
※ちなみにジェントルマンは今上陛下のひゆ。

758:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:44:33.65 kQly5PHz0
>>752
文脈という ongoing の筋がある。これが初期化前のありのままだ。

その上で、
オブジェクト指向的に概念(クラス)としての「事実・その他(君らが『何』と教わっているのか(俺は)知らない)」
文脈に直接載せる具体的指示対象(インスタンス)がある。

代名詞と固有名詞のカテゴリ違いのようなものだが、
まあ、ぶっちゃけると「~ということ」という理論型を指している場合、これに時制が適用されるほうが逆に意味不明になる。

それでも、その部分が過去形となる場合、
文章全体が、もう一枚の皮に覆われている事が推測できる。もう一段階メタ視点から書かれている文章であると。

759:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:47:20.85 M849lALZ0
単に文章が悪いというオチか?

760:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:48:53.86 L7pjBgpL0
その少年について話す時間はとても惨めだ
って訳したわ

761:GK編集部☆アンドレア@Kindle電子書籍
14/04/08 04:50:08.63 aXGo0Yfl0 BE:979275365-2BP(3014)
sssp://img.2ch.net/ico/u_utyuu.gif
At the time which we speak of the boy was very poor.
[was very poor]の主語として[At the time]は成り立たないから
[the boy]を主語と考えて[At the time which we speak of]まで
ひとくくりと考えるっていうのが受験英語的な解釈なのかな

762:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:51:44.09 SQPicyUA0
>>755
あーなんとなくわかった
今話しているじゃなくて、私達がよく話題にするあの頃、かな

763:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:52:06.30 kQly5PHz0
>単に文章が悪いというオチか?

ケースに依るが、元の悪文を遡ると、
実は、なにがしの有名古典文書からの引用から始まっていた、などの歴史を周到(継承)している場合、
説明無しでも「その一本道で」理解するのが当然、という「目に見えない」教養による車線のライン引きがある。

この辺が、「日本語での主語省略」的な『読解するには、エスパー化必須』の部分となる。

764:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:56:06.17 uCyyex8W0
問題です

What do you associate with these words,
wrath,pride,lust,gluttomy,greed,sloth, and envy?

765:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 04:59:24.36 SQPicyUA0
>>764
7つの大罪?
なんか映画でみた

766:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:00:39.11 +N7+lclu0
7つの大罪か

767:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:00:48.05 uCyyex8W0
>>765
正解!
seven deadly sinsです!胸糞悪いよねこの映画

768:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:03:01.61 GbE5riKb0
もう貧乏すぎて生きる気力ない
死ぬ

769:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:07:22.76 T2ZnyrUG0
西きょうじが本で書いてた例文だろコレ
全然難しくないし

770:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:17:12.19 uCyyex8W0
問題です

He's shocked because got dumped.No matter what I said, he ignored me. If that's what you want, suite yourself and time will work its magic on his wound.

なんて言ってるんでしょうか?

771:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:43:11.02 i8vDJ+6q0
>>623
そもそもさ、
それだったら

At the time wich we speak of,
ってカンマで区切らなきゃおかしいんだわ
仏語脳の俺の頭ではそう

あと、その意味で使うのなら、au moment は点的な時間なので
背景的時制の半過去はそぐわない
普通に
L'epoque dont nous parlons, le garcon etati tres pauvre
(dont = de que )はまぁ、ありえなくは無いけど
だけど、時間・場所を選択枝としていうのなら普通はouを使う

772:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:44:02.08 thMf1x/Z0
>>770
彼は別れを告げられてショックを受けた 私が何を言っても聞かなかった
そうしたいなら好きにすればいい 時間が彼の心の傷を癒してくれるだろうから

3人称と2人称がごっちゃなんだけどどうなってんのこれ

773:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 05:46:37.21 bF+k86dP0
speak of で切るのが正解
予備校のときやったわ懐かしい
この後の文に靴買う金もねえみたいなのだったよな

774:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:12:41.93 kQly5PHz0
1の文について、
わだかまりが残らない説明をすると、その「時」は文中には無い。一つ前の文章で何か、その「時」について話をしていた。

これはある意味、小保方捏造コピペ剽窃論文に通ずる「出本がわからない」犯行と言える。

775:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:19:11.77 mVZec6chO
私たちが今話題にしている当時には、その少年たちはとても貧しかった

776:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:21:03.22 15/oX5L20
少年なのがなんかむかつくんだよな
そこはおっさんにしとけよ

777:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:23:34.96 gvW3z1Us0
それたぶん女と男が逆。たぶん。まあ、gogoですは。がんがれ。

これ名演、な気がするがなんともゆえんなにせクラヲタはあれだから。をれは、けっこうこのみということ。クラオタはおそろすぃ。

URLリンク(youtu.be)

778:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:26:08.87 mhh0OS9O0
私たちがその極貧の少年に話したとき

779:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:36:34.09 gvW3z1Us0
今後いかに三菱が世界でど屑だったか隠蔽してたものがざくざく出るからよ。

たぶん、キャパがアトキンスさんて、ほんとだから。三菱に殺されそうに、なったんでおとみさん。

780:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:42:28.71 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

781:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:49:51.19 TqgPf4n10
「私達が話す少年はその時とても貧しかった」

782:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:55:40.10 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

783:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 06:56:53.18 gvW3z1Us0
わたしたちが話題にしているその時期、かな。

784:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:02:31.87 oJNRHpFc0
こういうスレタイでスレ立てると宿題を一問片付けて貰えるスレ

785:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:02:56.47 gvW3z1Us0
時代だと、国全体とか社会全体を話題にしてんのかなーと思うじゃん。けどだったらtimeじゃないよな。そういう詰め。
時期だとパーソナルつか プライヴァシー つか。

786:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:07:16.08 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

787:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:07:56.19 kQly5PHz0
>>784
俺昔、MSNのチャットでそれで全部宿題やらされそうになったことがある。英語チャットで知り合った日本人女子学生に。
俺の言うその時彼女は罪悪感を全く感じていなかった。根本的な価値観の相違と経験量の違いがそこにはあった。

1の文の構造を使いながら実話エピソードを書いてみたよ。

788:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:10:09.65 gvW3z1Us0
How, embless! でねくええと… ambicious… ほらhumiliatedでねーほーよemb…

789:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:12:38.84 mioD8ctz0
こんな変化球の英文なんて読めてもねぇ
英語なんて実際にかけて伝わってはじめて意味があるのに

790:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:14:54.22 OKqqMcQw0
若者は貧乏になる自由がある

791:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:16:39.55 TqgPf4n10
この英文はwhichはいらないような気がするんだが。それか他の関係代名詞がくるとか。
それで意味不明になってる人が多い。
本来は言語は人に伝えるためにあるのに、多くの人が聞いてもわからないなら
駄作の英文ということになる。なんか勘違いしてね?

792:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:17:52.88 9D+uOM0l0
こんなたくさんの人が釣られるとは。。。

793:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:18:37.23 Y6VdVtmc0
その時黒乳首の少年は叫んだ
だろ

794:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:20:59.63 TqgPf4n10
URLリンク(honyaku.yahoo.co.jp)

「我々が話す時間に、男の子は非常に貧しかったです」

なーんだ、俺が言ってた訳で大体あってたわ。

795:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:21:00.62 gvW3z1Us0
なんだとthick Bだとフムフム

796:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:25:45.47 gvW3z1Us0
あちなみにemba…lass…か。rassかまよう。embalassment …

emはenのb、p前変化なんで動詞化接頭句。はずかしいのはほんとな。告白の、述懐の際のきまりわるさのことだな。
humiliateはいわゆる、いやなあせ。

797:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:27:48.24 gvW3z1Us0
きみたちのあたまのかたさ、つまんない男女さがdistinguishedされてるけどええの。

798:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:34:17.69 edX5rWIh0
>>771
そうですか
おかしいところもあるだろう
無理やり仏語に置き換えたんだから

799:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:36:18.81 gvW3z1Us0
あ、そこは、英語では、カンマで区切らない習慣なのな。理由は書くまでもないんだなこれ。

日本語だって、そういう工作しまくりじゃんな。

800:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:37:45.51 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

801:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:40:21.59 c6JkvOpH0
少年の話をしている時間が無駄だった

802:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:42:03.91 gvW3z1Us0
でははっきりいうけど、あなたは単位時間当たりの稼ぎを… やめとく?

no play makes a dull boyなんだよん。

803:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:47:42.44 gvW3z1Us0
ただほら、フォンブラウンは、goodfellowpersonalityじゃ、なかったらしいからさ。でも

月世界旅行統括しないのに性格のみ、コピッてもね。そう、おもわない?

804:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:53:02.89 c6JkvOpH0
山口組の全角岩手さんおはようございます

805:angler
14/04/08 07:54:14.94 QRA1f7S80
>>13だとカンマがないと非常に不自然に感じるのは俺だけ?

806:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 07:58:07.90 2zaDHHsCO
最近の若いヤツは貧乏になりたくない
じゃないのか?

807:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:06:42.67 00fxJYYm0
Today is Monday

808:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:12:21.46 VL1l5icl0
Q 吉川裕(東北大学大学院博士課程)との関係について

A 吉川裕は2011年の追いコンの二次回で
一緒にカラオケに行って勝手に勃起したあげく他のクラスメイトに見られたことから
どう対処していいか解らず、ガラステーブルに頭を打ち付け
後日、「女が誘惑する」と
創価学会員の教員に救いを求めた
(変なシチュエーションによる勃起の理由はカルト体制による、抑圧が原因である)

その内容に脚色があったか解らないが
創価学会員の教員は
吉川君の神聖なるを邪魔する邪教が東北大地震を起こした等を折伏をはじめた

その教員はよっぽどそのネタが好きなのか
後に創価系雑誌「第三文明」で邪教徒地震説を発表している

809:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:16:45.69 gvW3z1Us0
>>807
それは言わないことで有名だが、なぜ言わないか、これは説明されない。まあそのくらいはいいかなと
許すとこは、英語は平然と通過。

810:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:18:14.39 gvW3z1Us0
>>808
百人?

811:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:19:46.04 gvW3z1Us0
URLリンク(youtu.be)

812:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:43:40.98 SMvapEer0
仲間内で90年代前半がよく話題になるのだが、その90年代前半って麒麟の田村少年はホームレス中学生だったよなって話

813:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:44:58.30 VL1l5icl0
Yutaka Yoshikawa, currently enrolled as a doctoral student at Tohoku Univesity graduate program, is a very dangerous sex offender.

814:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:45:57.97 tEU7tnAZ0
>>13
TOEIC450点の俺でもわかったぞこれ

815:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:46:29.16 gvW3z1Us0
i’m not him, nevertheless.

816:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:50:53.36 VL1l5icl0
In 2011, at a graduation party, known as Oidashi Konpa in Japan, Yoshikawa awkwardly moved his seat next to a female classmate.
He pointed out that his penis became stiff, but the female student seemed uninterested.
Offended and ashamed, Yoshikawa consulted his professor, who had an established place in a cult group called Souka Gakkai.
This professor used all his power and Souka Gakkai rationalization to quiet the victim of this horrible incident of sexual assault.

817:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:52:32.26 VL1l5icl0
>>815
What was the author trying to articulate in this paragraph?

818:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:52:36.23 gvW3z1Us0
how stickyandthen, are you from N.Y. … シアトルだったな…シアトル大学でもそのくらいの英文家になんのかゆ

これだからアメリカの大学はおっかねんだよな。

819:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:53:52.45 VL1l5icl0
Why is Yutaka Yoshikawa a dangerous sex offender?

820:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:55:08.76 VL1l5icl0
四行目読みにくいので直す

821:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:55:39.09 gvW3z1Us0
’cause you are a suspect. some ov murder case, seriously. he knew it maybe.

822:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:55:45.87 VL1l5icl0
The professor used all his power and Souka Gakai rationalization, to quet the victim of sexual assault.

短くしないとね

823:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:56:48.63 VL1l5icl0
足が28センチの吉川サン本当にmurder suspectなんですね

なんで怪しまれるかっていうと
日頃の言動も宜しくないからなんじゃないですか

824:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:58:06.04 gvW3z1Us0
>>823
you. not him. are you okay, understanders may increase broken out.

825:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:58:34.31 VL1l5icl0
Either you are reading too many novels or
you are trying to tell me that you are indeed a murder suspect from your experience.

Which?

826:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:59:41.86 VL1l5icl0
「をれ」が世田谷事件に興味を持つ理由がわからないね

なぜ「その」事件なの

827:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 08:59:48.67 gvW3z1Us0
>>825
you haven’t denied yet. not at all.

828:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:01:37.87 VL1l5icl0
by you, you mean "I"?

829:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:02:11.98 dDm5Hgoa0
>>529
じゃあやっぱり>>482のような意図で「惜しい」と言ったのか

830:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:02:21.02 gvW3z1Us0
ridiculous.

831:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:05:23.26 VL1l5icl0
>>830
How old are you?

832:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:05:54.62 UVOd0MLm0
>>784
ヤフー知恵袋で宿題聞いてるやついっぱいいるなw

833:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:06:33.83 gvW3z1Us0
forty-four. are you?

834:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:06:37.89 y3wqT1QQ0
正解例(文に忠実にwhichの先行詞もthe timeとなっている)

普段私達の話題になる90年代前半、麒麟の田村少年はホームレス中学生だった。


誤答例(speak ofの目的語をthe boyと間違った上でwhichの先行詞が何かもよく分からず話を創作)

90年代前半、普段私達の話題になる麒麟の田村少年は、ホームレス中学生だった。

835:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:08:08.51 VL1l5icl0
2000年は私はアメリカにいたから
もし世田谷で事件を起こすような人と接点があったとしたら
それこそwwwになるなあ
CGIチャットとかね

836:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:08:40.78 gvW3z1Us0
だから、まだ、否定してないよ、な?

837:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:09:35.02 7LiPjiiP0
この問題をどういう状況で訳させようとしたかによると思う
TOEICみたいに時間が限られた中で解かせようとして間違いが多かったのか
時間に制限を持たせず訳させた結果間違いが多かったのか
時間をかけて解くなら誰だってできるし

838:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:09:39.65 VL1l5icl0
CGIチャットでもオフ会とかしてましたけど
そんな怪しい人とは接点ないですよ私

839:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
14/04/08 09:11:03.79 g/KKQsst0
>>119
あれ?こんな簡単になったの?
俺のときは英文の構造以前に、英文の内容が抽象的で訳すのに苦労したが


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch