【ENGLISH】海外旅行で使える英語【PART13】at OVERSEA
【ENGLISH】海外旅行で使える英語【PART13】 - 暇つぶし2ch959:異邦人さん
10/02/17 10:26:50 UPqTDjMt
956はありえないだろ
acrossはない。せめてcross。

960:異邦人さん
10/02/17 10:27:02 UPqTDjMt
>>958
はい

961:異邦人さん
10/02/17 13:15:13 l/BFqtOf
>>958
Is this the end of the queue?

962:異邦人さん
10/02/17 13:50:53 5YziaQVy
queue使う奴多いな。アメリカだと完全にLINEだぞ。

963:異邦人さん
10/02/17 14:38:30 QjPmlZYu
いいえ、アメリカでも両方使います

964:異邦人さん
10/02/17 15:14:23 DYeiAjNY
normalement on utilise la queue.

965:異邦人さん
10/02/17 15:31:06 IXJ+QMaJ
>>962
同意。
lineしか使わない。


966:異邦人さん
10/02/17 16:56:58 R1AUaoKA
どっちも使う
queueのほうが見聞きする機会は少ないとは思うが

967:異邦人さん
10/02/17 16:59:16 mP0Ovixc
「あれは修復したものですか?」
【海外】ミケランジェロのダビデ像の男性器折られる 美人女性学芸員逮捕「男とわかれてむしゃくしゃしていてわざとやった」
スレリンク(river板)

968:異邦人さん
10/02/17 17:05:41 IXJ+QMaJ
wikipediaでスマンが

Queue
A queue in British English refers to a line, usually of people, cars etc., assembled in the order
they arrived and waiting for some event or service. The next person to be served is the person
at the front of the queue. New arrivals go to the back of the queue. As people are served, they move
forwards in the queue, until they reach the front and are served, thereby assuring that people are served
in the order they arrived.

イギリス英語つかいたがるニューイングランドや、イギリス人が多数いるニューヨーク辺り以外では
誰も使わんよ。
lineのほうが日本人に親しみがある単語だしね。


969:異邦人さん
10/02/17 20:58:58 k8/xrADl
ニューイングランドでイギリス英語なんか聞かないよw

970:異邦人さん
10/02/17 22:31:24 E6D94uUN
使い分ければいいだけなのに

971:異邦人さん
10/02/18 01:42:45 FKwxrnj/
おれはrowで通す!!!

972:異邦人さん
10/02/19 02:24:52 4S06zU5W
737 名前:列島縦断名無しさん  :2010/02/17(水) 10:25:09 ID:cCWUKeJk0     京都  自己レスへレス
    >>734
    あのあたりは学生にとっていい御飯が食べられるいい町でしたね
    ああいう感じの食堂が今住んでいる町にも欲しい

876 名前:異邦人さん  :2010/02/17(水) 10:25:57 ID:UPqTDjMt             初心者
    持っていないからわかんない、っていう回答者もお邪魔ですな

504 :異邦人さん:2010/02/17(水) 10:26:29 ID:UPqTDjMt       USA
    >>502
    ESTAのサイトに説明があるからちゃんと読め
    日本語だ

959 名前:異邦人さん  :2010/02/17(水) 10:26:50 ID:UPqTDjMt      英語
    956はありえないだろ
    acrossはない。せめてcross。

960 名前:異邦人さん :2010/02/17(水) 10:27:02 ID:UPqTDjMt
    >>958
    はい

973:異邦人さん
10/02/21 04:08:05 zmCEvFk9
「おまえのサービス(業務)は、チップを支払うに値しないと感じるので
チップをあげたく無いのだが、おまえはどう思う?」

と言いたいときの英語をおしえれ。

974:異邦人さん
10/02/21 04:14:08 zmCEvFk9
i will pay you net price
because i found it that your service was no worth of paying extra.
d'you think that?

これでいいですか?どうですか?てんさくせれ。

975:異邦人さん
10/02/21 05:30:09 wpF/6KQt
列に並んでいてre you line?と聞かれたことあるがメジャーな言い方ですか?

976:異邦人さん
10/02/21 06:33:22 IkVwzIgc
宗教上の理由です!

ってなんて言えばいい?

977:異邦人さん
10/02/21 07:45:50 9H4Olv5f
パワ原&カツラがイマツ

978:異邦人さん
10/02/21 08:19:35 SDS5VsoA
>>976
For (my) religious reason.

状況に応じて頭にIt'sを入れるとかは適当に。


979:異邦人さん
10/02/21 09:49:11 fHmHhuml
>>974
殺されたくなければ。
I expected a better service.
ぐらいにしておけ。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch