08/12/19 07:40:17 7zpat+jA
>>697
全然話が違うんだけど、どうしても「エアポケット」って表現がいつもひっかかる
日本のマスコミは大好きで、ちょっとした乱気流でけが人いなくても「エアポケット」
テレビ大好きな日本のおばさんも「エアポケット」
NTSBの報告書なんかでも「Turbulence」の表現しか使ってないのに
なぜか、日本のマスコミは「エアポケット」
英語圏じゃ「Turbulence」 日本語にしたら「乱気流」
でも、日本のテレビじゃ「エアポケット」・・・
エアポケット
エア・・・
ェ.....