こんな設定(展開)はイヤだ!part104at MAGAZIN
こんな設定(展開)はイヤだ!part104 - 暇つぶし2ch62:イラストに騙された名無しさん
08/08/13 23:14:21 w2ZwTgWt
>>58
例えば英語でストライクって言ったら「(ど真ん中を)打つ」「ぶん殴る」「打撃・損傷を与える」
の意味で、翻訳者が語源そのままに直訳するとそうなる。

が、野球用語として固有名詞化定着している(と翻訳者がわかってれば)ので「三球ストライクで三振」を
「三球ぶん殴って三振」とは訳さない。
逆に「打て」を直訳してしまって「ストライク」にしてしまい、「打者を応援しているのにストライクを望む?」
とか混乱すると言う事も無い。

わかるかな?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch