09/08/15 08:15:17
仏教の漢文は学校で習う漢文とは文法が微妙に違う上に、インドの言葉を訳した特殊な言葉が頻出して、そうそう素人に読めるものではない。
てか、法然や親鸞自身が読み違えている。道元などは、中国で言葉を聞き違えて帰ってきて、そのまま書いたという説があるぐらいだ。
キリスト教でもルターが聖書をドイツ語に訳してから誰でも読めるようになった。
どうせ分からないのだから、全部和讃にすればよかったのに。
日本語が読めんのはあんたの方だ。682の「だったのですか」はそういう意味ではない。