09/12/15 23:20:01
>>663
折角だから、引用しとこうか。
>柴田元幸訳『メイソン&ディクソン』と木原善彦訳『逆光』(ともに仮題)は、
>すでに訳了したそうだ。
>僕自身[佐藤良明]も、いま現在は小山太一との共同作業で『V.』の新訳に
>取り組んでいる。
>これをやり遂げ、『重力の虹』の訳文つくりに埋没したい。
669:吾輩は名無しである
09/12/16 00:19:35
>>668
サンクス!
この調子だとピンチョンコレクションは来年出るのも厳しいかもね。
670:吾輩は名無しである
09/12/16 01:37:51
逆光って訳なのかATD
悪くないね
671:吾輩は名無しである
09/12/18 06:31:02
注がうざくないか?
672:吾輩は名無しである
09/12/19 13:16:22
池澤の名前がうざいなあ
673:吾輩は名無しである
09/12/19 23:08:14
池澤さんも佐藤さんも、やはり力があるからこういうことができるので、ごく一般的な読者である自分としては、評価します。
とにかく、できるだけ早く、訳本を出してほしいのです。
よくわからん抄訳をネット上に垂れ流すとかを見てると、男の嫉妬ほど醜いものはないなと思います。ごく一般的な読者としては。
674:吾輩は名無しである
09/12/20 00:26:24
おっおー
675:吾輩は名無しである
09/12/20 13:58:53
ヴァインランド買いなおしたほうがいいの?
新訳はどんな感じなの?
676:吾輩は名無しである
09/12/20 19:16:12
訳し終わってんならさっさと出せよクソ版元
677:吾輩は名無しである
09/12/21 13:17:07
やっぱり、面白いからね
この人の小説ってさ。
少し難しいと思うけど
もっといっぱいの人が読んだらいいのにって
思うなあ。
村上春樹って人の奴が
そんなに売れるんなら、
もうちょっとメジャーでも
いいんじゃないの?
(ふふふ、ここではケチョンケチョンだけど
村上春樹さんの小説は大好きなんです。)
678:吾輩は名無しである
09/12/21 14:00:11
>>677
春樹爺 本人 乙
679:吾輩は名無しである
09/12/21 16:02:12
トークイベントいったやついないのか
680:吾輩は名無しである
09/12/22 21:07:20
ATDの訳はあと10年出ないと思って原書買ったのになあ
いそいで読まなきゃ…
681:吾輩は名無しである
09/12/23 01:01:37
急いで読まなくても翻訳はなかなか出ないとおもう
682:吾輩は名無しである
09/12/23 01:57:57
そう?訳が上がってるならそんな待たされなそうじゃない?
683:吾輩は名無しである
09/12/30 13:24:35
原書直接はキツイ よう分からん固有名多いし 翻訳読んで自分の好きな箇所だけ原書にあたるのが限界
重力の虹の翻訳が欲しい
684:吾輩は名無しである
10/01/01 14:57:37
若くして名作を書いたピンチョン
その名作を超えられない老人ピンチョン
なんだただの早熟か
685: 【大吉】 【737円】
10/01/01 18:35:56
若い頃から書き続けてその全てが
過去の作品より常に秀でている作家なんて
いないんじゃねーの?
異色作失敗作も込みでその作家を好きになったりもするわけだが
686:吾輩は名無しである
10/01/01 22:01:33
そうかピンチョン、もう72歳だったか
687:吾輩は名無しである
10/01/01 22:24:26
しかし、それなら若くて凄い作品を書いたからとんでもない天才だって誉めそやすのもおかしいな
たまたま当たったってだけという見方もできない事無い
688:吾輩は名無しである
10/01/01 22:35:25
それはただのやっかみだ。
689:吾輩は名無しである
10/01/01 22:52:11
若い時と比べて伸びてなければ見方もかわるってのは同意
690:吾輩は名無しである
10/01/02 00:11:42
自演乙
691:吾輩は名無しである
10/01/02 01:11:30
↑負け惜しみ
692:吾輩は名無しである
10/01/04 20:31:04
オーケンよりは品質保ってるでしょ
693:吾輩は名無しである
10/01/04 20:35:40
>>692
はいはいwネウヨ乙
694:吾輩は名無しである
10/01/05 11:49:55
自演乙
695:吾輩は名無しである
10/01/05 20:20:25
早熟の天才作家ってことでおk?
696:吾輩は名無しである
10/01/05 21:09:17
あんなの歳くったって書けないよ。
小難しいだけじゃだめだもん
697:吾輩は名無しである
10/01/07 11:23:03
早熟って感じではないな
Vは20代後半だろ?それにまだ発展途上。
謙遜もあるだろうけど、でも本気で自分のこと”のろまな子”だと思ってるんだと思うよ
そこがいい
698:吾輩は名無しである
10/01/08 22:13:04
どこかに『重力の虹』の要約ないかな?
699:吾輩は名無しである
10/01/08 22:19:37
698への最初のレスは性格に難のある奴が英語の資料を出してくる に一票。
700:吾輩は名無しである
10/01/09 01:20:28
自己矛盾?それとも自己言及?
701:吾輩は名無しである
10/01/09 19:02:05
>>698
「ユリイカ 1989年2月号 特集*ピンチョン 現代アメリカ最大の問題作家」に
チャプター毎の要約があるよ。執筆者は確か越川芳明。国書版「重力の虹」を読んだ時に、
この記事だけコピーして対照させたから、正確さは保証できる。
あとは、お近くの図書館へどうぞ。
702:吾輩は名無しである
10/01/09 21:22:02
そういやあったな>ユリイカ
703:698
10/01/11 23:11:59
>>701
ありがとう。
図書館探してみます。
704:吾輩は名無しである
10/01/15 19:00:19
ピンチョン・コレクション6月から刊行開始
第一弾はメイソン&ディクソン(との噂)
705:吾輩は名無しである
10/01/15 20:03:59
ユリイカの執筆者は志村正雄だね。
706:吾輩は名無しである
10/01/19 11:37:48
コレクションうれしいけど
一年経つのがすごく速くてやんなるなあ
707:吾輩は名無しである
10/01/21 21:38:01
6月刊行マジじゃん。楽しみだわ。
708:吾輩は名無しである
10/01/21 23:08:24
『V.』の翻訳がまだ途中、
『重力の虹』は今から翻訳、と
コレクションの完結がいつになるのか
見当も付かない。
あれだけ仕事をこなしている柴田元幸が
『メイソン&ディクソン』だけは、ここまで
作業を遅らせた原因は
なんだったのだろうか?
709:吾輩は名無しである
10/01/21 23:57:40
重力の虹今から?あーあ、なんだよそれ。
710:吾輩は名無しである
10/01/30 12:55:47
瑕疵は??
711:吾輩は名無しである
10/01/30 20:05:41
レアな読者だからって辛抱すると思うなよ なめんなよ出版社
すでにある訳でさっさと文庫化汁
ついでにブッカーオブブッカーの真夜中の子供たちも文庫化
712:吾輩は名無しである
10/01/30 23:20:29
たしかに。ラシュディもそろそろ解禁してほしいわ。
713:吾輩は名無しである
10/02/01 18:28:51
瑕疵ってカフカの小説と関係あるんですか?
筑摩文庫Ⅲの寓話にこの単語があったんですけど
まあ、気のせいか
あとあのプロモーションビデオはなんなんでしょうか
字幕ほしいです
714:吾輩は名無しである
10/02/01 18:31:19
ブッカーオブブッカーは原稿売ったりして窮状なのかと思いきや
最近は狙われなくなってメディアにでてるっぽいね
でもあんま好きじゃない インド近代史が頭にはいってないとダメとかあるの?
715:吾輩は名無しである
10/02/01 18:57:52
バロック的な躁、妄想型スキゾ
716:吾輩は名無しである
10/02/01 19:27:43
最近、大江健三郎の水死小説を読んでいて変な夢ばかりみる
717:吾輩は名無しである
10/02/02 09:59:02
ラシュディ、最近元気そうだね
メディアに結構でてる
718:吾輩は名無しである
10/02/03 20:44:49
ピンチョンって16歳で高校卒業してるんだね
719:吾輩は名無しである
10/02/09 14:41:22
あのCM中盤がよく聞き取れないんだけど、なんて言ってんの?
720:吾輩は名無しである
10/02/23 21:01:58
ピンチョンってこの錯綜した構成の小説をどう混乱せずに書いてるんだろう
721:吾輩は名無しである
10/02/27 10:59:32
『競売ナンバー49の叫び』4月にちくま文庫から
722:吾輩は名無しである
10/02/27 20:08:17
マジかよ。やったー
723:吾輩は名無しである
10/02/28 05:43:17
ピンチョンはお気に入りの店で
ピリ辛チーズバーガーを2個食って
KOOLを吸う愛煙家
>>720
参考資料やメモを机の上に山のように積んでいるらしいよ
ブログ漁ってたらこんなサイトで紹介してた
URLリンク(www.lrb.co.uk)
724:吾輩は名無しである
10/02/28 07:19:02
ピンチョンが死んだ後、そのメモは宝の山となるな。
725:吾輩は名無しである
10/02/28 13:03:37
重力の虹は、自分でもよく分からんとこあるといってたような
726:吾輩は名無しである
10/02/28 18:20:08
海賊?って名前の人が、扁桃腺持ちの人の夢に干渉するくだりが
たまらん面白かったな、小説でああいうのを読むってのがいい
727:吾輩は名無しである
10/03/03 00:27:52
>>721
これか。
新訳が出る前に稼いでおこうって考えかな。
4月9日刊
トマス・ピンチョン 『競売ナンバー49の叫び』
(ちくま文庫 予価945円)
728:吾輩は名無しである
10/03/04 09:40:37
文庫化歓迎!
729:吾輩は名無しである
10/03/04 18:53:42
サンリオ文庫以来ですね。
730:吾輩は名無しである
10/03/04 19:05:15
他のも新訳の前に文庫化してくれっていう
一定数は売れるだろうし
電車の中でピンチョン読みたい
旅先でも読みたい
731:吾輩は名無しである
10/03/05 15:01:08
重力の虹の文庫祈願 値段の問題じゃないんだよ
既訳の新訳にこだわるくらいならATDと瑕疵の翻訳さっさと出して
732:吾輩は名無しである
10/03/08 19:53:41
なんだかんだ言って戦勝国の文学だよな
733:吾輩は名無しである
10/03/09 00:50:01
>>726
めずらしいな。あそこで挫折する人が多いw
734:吾輩は名無しである
10/03/14 16:17:54
ピンチョン秋田
735:吾輩は名無しである
10/03/15 12:57:33
まあ、さすがに全集(ピンチョン全小説?)がまた一年のびることは
ないかな。
上下とか分かれてなければいいなあ、長いのが
736:吾輩は名無しである
10/03/15 19:09:36
分冊だけは勘弁して欲しいな。二段組ならまだ堪えられるが
その場合も一段組みと二段組みを平気で混ぜる某池澤全集のような
愚劣な真似はして欲しくないけどねw
尤も新潮社にしても束(ツカ)を揃えることを優先して
同じ全集で巻毎に活字の大きさや文字数・行数を変えていた過去があるから
(「新潮世界文学全集」や、その版面をそのまま流用した「決定版
ドストエフスキー全集」などがその典型)、その惧れがなきにしもあらずなんだが…。
737:吾輩は名無しである
10/03/16 00:19:54
瑕疵って何のことかと思ったら
新作のことなんだね。
Against the Dayも未訳だし、翻訳家も大変だな
738:吾輩は名無しである
10/03/16 01:00:32
力量がないと訳せない作者だろうしね。
>>668によると、逆光(Against the Day)は訳し終わってるみたい。
となると初訳より新訳の方が遅れるのかな。
739:吾輩は名無しである
10/03/16 03:00:21
6月に「メイソン&ディクソン」が出るぞ
ソース
URLリンク(twitter.com)
740:吾輩は名無しである
10/03/16 18:30:18
よくはわからないが
出だしにそれって
いい感じだな。
と思う。
しぶ~い装丁であってほしい
741:吾輩は名無しである
10/03/16 19:59:11
旧訳は持ってるから、初訳作品から出してくれた方が確かにありがたい
新訳と読み比べるのは後からでいい
742:吾輩は名無しである
10/03/16 21:19:19
むかし英語でV読もうと思ったが挫折した
743:吾輩は名無しである
10/03/20 10:38:49
ピンチョンとエリクソンってどっちが難解?
エリクソンが読めたらピンチョンも読めますかね
744:吾輩は名無しである
10/03/20 19:29:23
エリクスンの方が格段に読みやすいだろ。
745:吾輩は名無しである
10/03/20 23:13:16
まず質問からしてナンセンス。ピンチョンが読めるからエリクソンが読める、あるいは逆という相関性は存在しない
そして、そもそもピンチョン作品を読むこと自体は難解でもなんでもない(重力の虹は除く)
だが、どの作品もメタフィクションとしての情報量が物凄いから、漫然とストーリーを追うだけじゃ何も得られない
その点では難解だが、難解というより、読者として知的レベルを試されているとでも言った方が正しいのではなかろうか
偉そうな事を書いたけど、かくいう自分はエリクソンが無理でした><
読んでる途中頭が痛くなってきてマジで吐きそうになった
746:吾輩は名無しである
10/03/21 00:55:46
何か熱が出そうになるよね、エリクソン読むと。
747:吾輩は名無しである
10/03/21 01:58:03
ピンチョンは細々した情報やネタは多くてフォローするのは大変だけれど、一応は
理屈が得体の知れないものではあっても通っていて、執念と根気があれば何とか
読める。
エリクソンは、雰囲気はあるんだけれど必ずしも理屈が通っていないし、意識の
流れっぽいものを使ったり自動書記みたいになったりで、きちんと構文解析しつ
つ意味を把握しようとすると、頭抱えるよな。
だからあまり細かく考えずに流し読みして雰囲気だけ味わうならエリクソンのほう
が読みやすいんだけど(特にノリがあえば)、きちんと一文一文理解しようとすると、とたんに壁にあたる。
ピンチョンは読みにくいけど、でも見たとおりの読みにくさだし努力でなんとか
なるむずかしさだってことだよね。
読もうとすると何がなんだかわからなく
748:743
10/03/21 13:28:02
なるほど
一応エリクソンは自分なりに解釈できているつもりだったのですが
ノリとか雰囲気で分かった気がしているだけなのかも。
そういうのがピンチョンには通用しなさそうですね。
自分にはエリクソンの方が向いているようです。
749:吾輩は名無しである
10/03/30 12:09:21
今V読んでるんだがモンダウゲンの所でよくわかんなくなってきた
750:吾輩は名無しである
10/04/06 17:53:45
新潮の今月号で特集らしい。気になるね
URLリンク(www.shinchosha.co.jp)
751:吾輩は名無しである
10/04/07 08:44:10
>ピンチョンの全長篇七作の冒頭訳出
URLリンク(twitter.com)
752:吾輩は名無しである
10/04/08 16:34:40
長い奴みんな上下巻かい
あのごった煮カオスが一つの本に
そっくり収まってるからかっこいいのに
日本語って嵩張るのかな
753:吾輩は名無しである
10/04/08 18:11:04
冒頭が「キーーン」じゃないのって、どうなんだろうか。
意識的にはずしたんだろうけど、違和感がすごくある。
754:吾輩は名無しである
10/04/08 18:26:20
元はA screaming comes across the skyだから、「キーン」こそ若干やりすぎじゃないか。
755:吾輩は名無しである
10/04/08 18:41:04
当時はドクタースランプを意識してたんでしょう
756:吾輩は名無しである
10/04/11 01:50:29
大型書店に行って「新潮」売り切れてたのでびっくりした
(確かにこれは、買った方がよい)
昨年末出た「ヴァインランド」も再び改訳するんだな。
プレーリィがプレーリーになってた。
757:吾輩は名無しである
10/04/11 13:15:24
冒頭を集めるってのは画期的なんだが、どうせなら各作品30頁ずつくらい
計200余頁でピンチョンだけの特集号にしてくれたら2,000円でも買うんだがな。
要らん記事が多すぎるのが…。
仕方ない。ピンチョンのところだけ切り取って保存するか。
758:吾輩は名無しである
10/04/11 18:54:26
文庫買ったひといる?
解説あった?
759:吾輩は名無しである
10/04/11 21:58:46
写真入りの「解注」が55頁。
「文庫版訳者あとがき」が6頁。
「付録」として「生かすも殺すもウィーンでは」とその「解注」が計41頁。
巻末に巽孝之の「解説」が4頁。
760:吾輩は名無しである
10/04/12 20:56:57
>>78さん
まだ生きてるかなあ。もうすぐですよ
761:吾輩は名無しである
10/04/13 05:53:44
そういや2008年から待ってるのかコンプリートコレクション
メイソン&ディクソンが最初らしいけど、二段組で2分冊なのかね
762:吾輩は名無しである
10/04/13 20:08:20
今月の新潮買う価値ない
冒頭訳つったって大体もってるし、冒頭くらいなら挫折せず原書で読めるし
こういうところでも読めるし
URLリンク(d.hatena.ne.jp)
新潮には疑問もあるので対談だけ立ち読み
763:吾輩は名無しである
10/04/13 22:20:14
トマス・ピンチョン全小説(仮)
2010/06『メイスン&ディクスン』(上・下)
2010/09『逆光』(上・下)
2010/12『スロー・ラーナー』
2011/03『V.』(上・下)
2011/06『競売ナンバー49の叫び』
2011/09『重力の虹』(上・下)
2011/12『ヴァインランド』
2012/03『インヒアレント・ヴァイス』
764:吾輩は名無しである
10/04/13 23:21:09
出すと言ってから何年もかかってるのに、また何年かけて出す気なんだ。
まぁ『メイスン&ディクスン』は柴田元幸訳だから少し期待。
765:吾輩は名無しである
10/04/14 01:00:02
全て新訳と改訳なので期待が高まる。
正直、儲からないだろうに、新潮社はこういうことをやれる余力があるんだな。
佐藤良明はなかなか本を出さない人だと思っていたが、
大学を辞めるとこうも精力的に翻訳仕事をしだすとは。
766:吾輩は名無しである
10/04/14 01:07:25
ピンチョン全集が終わったら
デリーロもやってほしいな
767:吾輩は名無しである
10/04/14 02:16:26
>>763
これがマジだとすると、俺は2012年までがんばらなきゃならんのか
768:吾輩は名無しである
10/04/14 04:02:16
重力の虹結構先じゃん。なめてんのか
769:吾輩は名無しである
10/04/14 04:36:43
今から英語勉強した方が早いってほどではないね
770:吾輩は名無しである
10/04/14 08:53:42
ヴァインランドまた出るのか
771:吾輩は名無しである
10/04/14 16:19:11
瑕疵原書で読むしかないわと思った
772:吾輩は名無しである
10/04/14 16:22:40
出す出す詐欺
773:吾輩は名無しである
10/04/14 21:55:03
原語で読めない頭しか持ってないんだから、おとなしく翻訳を待つしかなさそうだ。
774:吾輩は名無しである
10/04/15 10:02:48
ピンチョンを全く読んだことのない初心者ですが
このスレを読んでいたら、ピンチョンを猛烈に読みたくなりました。
で、ピンチョンのオススメの本があったら教えて下さい
775:吾輩は名無しである
10/04/15 10:14:32
重力の虹
776:吾輩は名無しである
10/04/15 16:50:25
スロー・ラーナーとか今更誰か買うのか?
777:吾輩は名無しである
10/04/15 17:03:43
まあ全集だから出さなきゃ仕方ないでしょ
778:吾輩は名無しである
10/04/15 23:00:05
重力の虹の既訳、文庫で出せよ
今なら儲けるチャンスだろ
779:吾輩は名無しである
10/04/16 00:19:57
『V.』かなあ。
780:吾輩は名無しである
10/04/24 13:27:02
>>778
・ピンチョン読むようなやつはすでにハードカバーで読んでる。
新規読者数はどう見ても2000人いるかどうか。
・文庫で安く売ったからって何万部も売れる本じゃない。
・そもそもおまえ、翻訳権とか出版の仕組みとか知らないだろ。
781:吾輩は名無しである
10/04/24 21:02:15
翻訳小説、それも手垢のついたものが2千も売れたら御の字。
そもそもちくま文庫は何万部なんて刷ってない。
>>780が何も知らないことだけはよくわかった。
782:吾輩は名無しである
10/04/25 02:28:52
ハードカバーは家で読む
文庫は移動中や移動先で読む
別に最初から順に読むわけではないし
ピンチョンは文体が好きだから
部分的にパラパラ読むときもある
783:吾輩は名無しである
10/04/25 16:32:29
>>873 医学的には
乳房発育→恥毛→初潮 の順らしい
784:吾輩は名無しである
10/04/28 01:17:04
初期の頃は難解すぎて読みづらかったが、後期の作品は比較的読みやすいから
そっちから読むといいんじゃない。
最初から『重力の虹』読んで読破できずに、それでピンチョンが過小評価されそうで怖いからね。
785:吾輩は名無しである
10/04/28 13:40:41
まあ、みんながみんな
あんなのおもしろがって読めるようになったら
世の中平和で楽しいだろうね。
786:吾輩は名無しである
10/04/28 16:38:59
いや、ピンチョンの本がベストセラーになるような世の中は、俺なんか嫌だなw
787:吾輩は名無しである
10/04/28 22:08:26
ピンチョンって何で食ってるの?
788:吾輩は名無しである
10/04/28 22:29:34
印税のほかに、文芸振興の財団から助成金なんかも出てるんじゃないか。
789:吾輩は名無しである
10/04/28 23:19:15
欧米は作家など売れない文化職業者への援助は手厚いとこ多いからな
日本は文化勲章でも受けた人でもないとそういうの無いからなあ
790:吾輩は名無しである
10/05/06 21:35:21
新潮のピンチョン特集、おもしろかった。
町田康のCDは邪魔だけど。
791:吾輩は名無しである
10/05/07 05:58:14
おまえ町田康のCD聴いてないだろ?すげえぞ。シリーズ化して欲しいくらいだ。
792:吾輩は名無しである
10/05/09 20:12:06
聴く気がまったくない。
本読むのに邪魔だからはずした。
793:吾輩は名無しである
10/05/09 20:42:39
捨てた。
794:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/09 21:33:54
ピンチョンが名声の割に本国でも全く読まれてない不幸な作家だとか嘆いてる人がいたけど、
全集出るとか言っても値段すら書いてないし、そもそも売ってやろうという野心を感じないんだよな。
どうせクソ高いんだろ。インテリぶりたい金持ちが本棚に飾るための本ならぜんぜん意味ねーじゃん。
ピンチョンを翻訳したっていうキャリアが欲しいだけじゃないのか?本気で新しいピンチョン読者を
獲得しようとする意志があるなら、文庫で出すべきだよ。堅気の勤め人はハードカバー読まないし。
本国ではペーパーバックで刊行されてるわけだし、たとえ定価2000円でも文庫で出すのが正しいと思う。
795:吾輩は名無しである
10/05/09 23:03:40
>本国ではペーパーバックで刊行されてる
>本国でも全く読まれてない
→文庫化したところで全く読まれない。
まあ最初からとは言わないが、やはり文庫化はしてほしいな。
796:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/10 03:46:51
翻訳者の柴田も「売れるはずがない」って事は念頭に置いて仕事してるんだと思うよ。実際売れないだろうし。
一種のボランティアみたいな感じでやってるんだろうけど、でもやっぱり出し方が投げやりなのは頂けないよ。
値段を書かないとか「幾らだって買うやつは買うし買わないやつは買わないだろ」って諦めてる感じがする。
新訳ってのはある意味挑戦なんだから、俺がピンチョン旋風を巻き起こしてやる、俺が流れを変えてやる、
くらいの勢いが欲しいよね。「出す事に意義がある」なんて挑戦者が思ってちゃぜんぜんダメでしょう。
どうせ新訳(初訳もあるけど)出すなら売れなきゃ敗北だし、「村上春樹監訳」くらいのハッタリかまして欲しいよ。
(もちろん春樹ちゃんには無断で)そんなのピンチョンが嫌がるだろうけどさ。文句たくさん書いちゃったから
新作だけ買おうかな。高えんだろうなあ。紙なんて粗末でいいから出来るだけ安く出す努力をして欲しいな。
797:吾輩は名無しである
10/05/10 05:51:45
いいこといった
798:吾輩は名無しである
10/05/10 09:12:33
高いってマルケスと同じくらいじゃないの。
無職の俺にはどんな値段でも高いけども
799:吾輩は名無しである
10/05/10 09:52:36
三千円未満でよろしく
800:吾輩は名無しである
10/05/10 19:15:30
高城剛氏が以前
ニューロマンサーと
重力の虹が好きみたいなこと書いてたな
801:吾輩は名無しである
10/05/10 19:19:41
春樹の名前なんかいらねえだろ。
あいつピンチョンに言及したことなんかあったか?
『カチアートを追跡して』とかの人だろ。
802:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/11 08:53:53
いるわけねえじゃん。売れるために(単価を下げるために)何かしろという話だよ。
>>797
愛してる
803:吾輩は名無しである
10/05/11 11:36:08
売ろうと思えば
なんでも売れる
804:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/11 13:03:08
じゃあ、売ろうよw
日本文化が外国人に見直されると思うよ。
805:吾輩は名無しである
10/05/11 14:40:27
問題は売るためにも金がいるということでしょうね
消費者は周囲にすすめまくるしかない。
806:吾輩は名無しである
10/05/11 15:32:50
>>796
どういう装丁にするか、どのぐらいのページ数になるかということが
見えてこないと予価も出せない。
そういう事情があると思うんで、投げやりってのは違うんじゃない?
言いたくなる気持ちは分からんでもないけど。
807:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/11 15:41:59
うん。実は言い掛かりに近いです。
808:吾輩は名無しである
10/05/11 16:44:11
あーあ、宝くじで3億円当たったらピンチョンの新刊買い占めるのに。
1冊3千円としたら上下巻5万部ずつ発注できるから、
それだけ売れれば今話題の小説!とかいって雑誌とかテレビとかで取り上げられるだろ?
そしたらそれ見た人たちが買うだろ? 上下巻合わせて20万部ぐらいは売れるだろう。
これで一躍トーマスも人気作家の仲間入りだ、良かったなトーマス。
あっ、でも10万冊も置く場所ないぞ困ったな
809:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/11 17:04:11
その手法はアメリカの出版で今現在使われてるよ。作者が借金して買い占めるらしい。
810:吾輩は名無しである
10/05/11 17:47:54
買い占めた本はそのまま古本屋に売れば置く場所も要らないで笑止ねぇ~(笑) これが売れても無いのに古本屋に出回る図式ですよ~(笑)
811:吾輩は名無しである
10/05/11 21:13:03
お前ら本屋で冊子もらってこいよ
予価2730円~5040円だってよ
812:吾輩は名無しである
10/05/11 23:32:28
どれが5000円もするんだよw
813:吾輩は名無しである
10/05/12 00:16:27
売れないやつは高くなるだろスローラーナーとか
814:吾輩は名無しである
10/05/12 01:25:32
スローラーナーは文庫化されていた筈だが?
815:吾輩は名無しである
10/05/12 02:24:16
スローラーナー文庫化されてる=ハードカバー出しても誰も買わない=けど全集全部集めたいやつは嫌々ながら買う=ちょっと値段高くしてもばれない=スローラーナー値上げ
816:吾輩は名無しである
10/05/12 06:56:47
冊子とな!
ひさびさに本屋にでも行くか。
817:吾輩は名無しである
10/05/12 09:23:48
「ガルシア=マルケス全小説」みたいに公式に特設ページ作らないのかな。
もうすぐ刊行開始なのに。
818:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/12 10:58:38
冊子タダなの?
819:吾輩は名無しである
10/05/12 18:15:47
トマス・ピンチョン全小説刊行開始!
URLリンク(www.shinshindo.net)
URLリンク(www.shinshindo.net)
URLリンク(www.shinshindo.net)
820:吾輩は名無しである
10/05/12 18:19:19
箱入りになるの?
821:吾輩は名無しである
10/05/12 18:56:56
『スロー・ライナー』『競争ナンバー49の叫び』と
邦題は若干変更なのか?
なんかちょっとヘンな感じ
822:吾輩は名無しである
10/05/12 19:32:52
>>821
写真のほうが正しいんじゃないの?
823:吾輩は名無しである
10/05/12 19:35:26
書名は変更になることがありますって書いてるから、まだわからんな。
824:吾輩は名無しである
10/05/12 22:31:36
ただの入力間違いに決まってるだろ
825:吾輩は名無しである
10/05/13 02:38:41
競争ナンバーってw
826:吾輩は名無しである
10/05/15 15:14:01
表紙の絵がダサい
827:吾輩は名無しである
10/05/15 17:48:51
センスのいいお前の絵載せてもらえよ
828:吾輩は名無しである
10/05/15 18:29:30
URLリンク(www.shinchosha.co.jp)
829:吾輩は名無しである
10/05/16 11:34:06
飛行船<不都号>かw
これくらいならまだいいが
シンデルロみたいなキーになる言葉を駄洒落で処理するのは
やめて欲しいなあ。鬱陶しくてしょうがない。
830:吾輩は名無しである
10/05/16 14:30:48
雑誌の新潮の特集は買う価値ないし
表紙はダサいし
お役所仕事かい
831:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/16 17:32:28
面白いことやってると思うけど、確かに新潮の表紙はダサいw
832:吾輩は名無しである
10/05/16 19:03:16
ドン・デリーロあたりなら楽しんで読める俺もピンチョンはとっつきにくくて無理だった。
競売ナンバーしか読破してない。
833:吾輩は名無しである
10/05/17 12:32:04
>>829
シンデルロ、ヘドーズだったっけ。
(タナトイドとピューキーパイクス?忘れた)
ほかの、原語まんまの固有名詞の存在と
齟齬がでちゃうのと
やはり洋物=おしゃれかっこいいみたいな
期待と興が冷めてしまうというのが残念。
全体の文章は読んでて最高に具合がいいんだけどね
834:吾輩は名無しである
10/05/17 23:31:29
>>829
同意!!
835:吾輩は名無しである
10/05/18 01:18:04
凝った訳(?)語だと、自分でもとの単語を調べたりして
結局、その先ずっと、漢字を見ながら頭の中ではもとの単語をカタカナにしたもので
読んでいくことになったりしますよね。
たぶんみんなもそうだと思う。
836:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/18 01:29:02
こういう作家の翻訳は英文も載せるべきだよね。
837:吾輩は名無しである
10/05/18 22:42:38
新潮社「全小説」の内容見本にはガッカリ。
特に推薦者の面子の軽さはいただけません。
まず、書店員が入っている時点でダメ。
ライター、書評家もいらないし、作家の中にも
不必要な人が混じっている。
志村正雄とか蓮實重彦クラスに頼まないと。
PR誌「波」において全小説刊行記念エッセイが
蓮實氏の手により書かれることを期待したい。
838:吾輩は名無しである
10/05/18 23:24:20
>>835
だね。
「泥足にがえもん」なんて今なら児童文学でさえ考えられないだろうに
それと同じことを平気でやってる訳者のセンスが終わってる。
まあ、全体として読みやすい訳だから大目に見てるけどさ。
839:吾輩は名無しである
10/05/18 23:57:24
全小説刊行はまあうれしいけど
ノーベル賞受賞への期待が透けて見えるのがちょっと悲しい
840:吾輩は名無しである
10/05/19 02:02:43
ああなるほど、そういうハラもあるのか。
841:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/19 02:14:00
でも授賞式に来ないだろうから授賞出来ないでしょ。
842:吾輩は名無しである
10/05/20 00:24:17
今日、書店で全集のチラシ貰ってきたんだけど
『カリフォルニア三部作の掉尾を飾るとも言える~』
てな感じで「インヒアレントヴァイス」を紹介してたんだけど
残りの二つって何?
843:吾輩は名無しである
10/05/20 01:37:03
まあ普通に考えるとロット49とヴァインランドじゃないの?
844:吾輩は名無しである
10/05/20 19:22:49
「カリフォルニア三部作」か、そうだね
845:吾輩は名無しである
10/05/20 19:25:21
ヴァインランドで、元妻がシャワーを浴びてるのを見ながら
中年ダメ男がオナニーするも気が付くと湯気の中には誰もおらず
というシーンがあってそんなわけないだろと、おもうた
846:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/20 21:31:13
>>845
素晴らしい小説ですね
847:吾輩は名無しである
10/05/20 23:20:46
>>839
女優とかイケメンの恋の噂が出ると
ドラマとか映画のPRだったりしてな
848:吾輩は名無しである
10/05/21 17:52:29
東なんとかに賞をあげるのは勝手だが賞金がわれらのピンチョンへの出資から
遠まわしに払われるのは嫌なので英文で読みます
平野の時も馬鹿だったが新潮おかしいだろ あでぃおす
849:吾輩は名無しである
10/05/21 18:48:38
「メイスン&ディクスン」一冊3500円+税(予価)だって
上下で7350円・・・値段も敷居も高いなオイ
850:吾輩は名無しである
10/05/21 19:00:59
マジ?上下あわせて5000円以下にしてくれよ。無職なめんな!
851:吾輩は名無しである
10/05/21 19:35:16
英文で読んで訳は図書館で借りるでFA
852:吾輩は名無しである
10/05/21 19:36:42
新潮に金払っても平野みたいなインチキ審査員の給与になったり
豚のボーナスになったりするだけ
853:吾輩は名無しである
10/05/21 21:26:09
>>837
本屋大賞に選ばれるような作品の読者じゃあるまいし
ライター、書評家、ましてや書店員が褒めてるからピン
チョンを読んでみようなんて思う奴はいないだろ。普通。
854:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/21 22:03:05
平均的な学力の東大生なら英語でピンチョン読めると思いますか?辞書ありで。
855:吾輩は名無しである
10/05/21 23:41:31
The Crying of Lot 49 なら読める。
30年前、大学1年の夏に2週間ぐらいかけて読んだ。
856:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/05/22 00:48:12
読んでみようかなあ。最早ライフワークだけどw
857:吾輩は名無しである
10/05/22 01:28:34
べつに英語が読めるかどうかだけが問題ではない。
逐語的に意味がわかったところで、小説鑑賞全般に慣れてないと、
更なる強敵 「退屈」 と戦わなくてはならない。。。。と思う。
858:吾輩は名無しである
10/05/22 08:16:00
>>853
俺は青山ブックセンターの店員が『V.』を推薦してたのが
ピンチョンを読むきっかけとなったが
859:吾輩は名無しである
10/05/22 09:34:40
蓮實はピンチョンなんか読むの?
『重力の虹』の翻訳が出た時は朝日新聞の文芸時評でちょこっと触れてたが。
860:吾輩は名無しである
10/05/22 11:03:56
>>858
そういう人もいるんだね。
861:吾輩は名無しである
10/05/22 11:30:40
>>859
『重力の虹』翻訳出版は文学的な大事件ってなことを仰っていましたね。
862:吾輩は名無しである
10/06/01 10:51:36
『メイスン&ディクスン 上・下』6/30発売決定 新潮社
価格 各¥3,780
高いな・・・・
でも柴田さん訳なら読む価値はある。
863:吾輩は名無しである
10/06/01 11:53:43
全集でるんだ すごい
競売ナンバーしか読んだことないけど買っちゃおうかな
864:吾輩は名無しである
10/06/01 17:47:06
高すぎるし新潮だからライブラリ
865:吾輩は名無しである
10/06/01 21:44:08
電子書籍に浮かれてるやつには
ピンチョンはわからない
866:吾輩は名無しである
10/06/02 00:24:54
そうかなあ。電子書籍で上下2000円とかだったら俺電子書籍ファンになっちゃうよお
867:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/06/02 00:45:00
俺もそれなら買うよ。iPhoneで読めるようにしてくれれば。
868:吾輩は名無しである
10/06/02 01:14:21
紙で読むってことは失くしちゃならない意味があると思う。
全集で出るから装丁も凝ってるんだろうな。。
だから高いのかもね。
全集全部買うといくらになるんだろう。。怖
869:吾輩は名無しである
10/06/02 10:35:48
意味というより
電子は画面がしょぼい
まだまだ紙のほうの魅力のほうが高いよ。
あれだけの見た目が確保できて
訳注とかまっさら本文だけ
不明語句を触ったら
写真付き解説に飛ぶ、
とかできたら
いよいよだけどさ。
870:吾輩は名無しである
10/06/02 12:34:53
『メイソン&ディクソン』が上下で7560円
だが安心するのはまだ早い
9月末刊行予定の『逆光』はおそらく全小説中最も厚いので
パンフの予価から推測するに上下で10000越えは確実だろう
こわー
871:吾輩は名無しである
10/06/02 12:59:26
7560円で安心しているやつは少ない気が・・・
872:吾輩は名無しである
10/06/02 19:02:27
足元見てる感じがいやなんだよ
873:吾輩は名無しである
10/06/02 19:11:27
高いかもしれないが、ハードカバーの全集なんてそんなものだろう。
図書館購入分でなんとか数千部売る、そういうビジネスなんだから。
儲かりもしないのに出してくれただけ新潮社に感謝しないと。
編集者の拘束時間や校正の手間隙を考えると
この価格でもおそらく赤字だぞ。
874:吾輩は名無しである
10/06/02 19:19:16
編集者のギャラが高すぎるんだよ。
875:吾輩は名無しである
10/06/02 19:24:06
新潮社の全集だと、安部公房とか、三島由紀夫でさえ
1冊5000円とか6000円とかするわけで、ピンチョンはまだまだ良心的なんじゃないだろうか
まあ単純に比較できる訳もないが
876:吾輩は名無しである
10/06/02 19:28:26
出してくれただけでもというのは
ほんとにそうだなあ
他の小説家で読めない
あるいは小説ってジャンルでしか味わえないものが
ぎっしり詰まってるからな。
877:吾輩は名無しである
10/06/02 20:25:08
ちくまの「ナンバー49」並みに猥雑な解説にしてくれよ
878:吾輩は名無しである
10/06/02 23:44:21
最初のメイソンの上巻だけお試し価格で2000円とかにして欲しかった。
879:吾輩は名無しである
10/06/03 00:30:40
第一回配本のみ無料、というのでもいいな。
880:吾輩は名無しである
10/06/03 01:51:17
逆に、全集なのに妙に安いとありがたみが薄いというか。
実際、出来はいいと思ってもなんとなく値段のせいでチープに見えちゃう部分もある。
881:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/06/03 02:35:54
そんなにカネ余ってるなら募金しなよ。
882:吾輩は名無しである
10/06/03 17:28:15
なにこの流れ 原書価格と比較してごらんよ
阿部公房とかと比較してるけどそっちは翻訳の壁ないから高いのはおかしい
883:吾輩は名無しである
10/06/07 03:40:10
メイソンってvやヴァインランドより難しい?
柴田訳だから読みやすいって思っていいのかな
884:吾輩は名無しである
10/06/07 04:40:33
>>883
ちょっと図書館行って新潮読んでこい
俺は愕然とした(まあ、あれはあれで楽しみだが)
885:吾輩は名無しである
10/06/07 21:19:07
蓮實は基本的にフランスと日本の小説にしか言及しない。
カフカにはチラッと触れるけどジョイスやドストエフスキーは無視してる。
886:吾輩は名無しである
10/06/09 13:51:43
全部買うにはいくら用意すればいいんだ。
やっぱ全集のどどーんとした画像見ると電子書籍化して欲しいなあ
887:吾輩は名無しである
10/06/09 15:56:12
読みこなせもしないだろうし、そもそも全部読むかわからないけど、
揃えてニヤニヤしたいので、懐具合も本棚のスペース的にも厳しいが、
普通の本で買う
888:吾輩は名無しである
10/06/09 21:06:20
そもそも もう大体持ってるし
889:吾輩は名無しである
10/06/09 22:04:19
ピンチョンの各作品は、今のうちの本棚がそうなんだが、
既刊が、統一性のないデザインで並んでる状態の方が似合ってるしカッコいい気がする。
Vはちょっとでかく、重力の虹は太ゴチ、競売はちょっと絵が入ってて……。
890:吾輩は名無しである
10/06/11 13:26:53
競売の単行本の装丁は素晴らしく格好いい
巻末の広告以外ケチの付け所が無い
891:吾輩は名無しである
10/06/11 23:46:43
『49番ロットの叫び』でいいのに‥。
892:吾輩は名無しである
10/06/12 00:04:48
若いうちは彩りまばらな本棚を好むが
読書家としてキャリアを積むとシックな本棚になるというのが一般的。
カバーを捨てたりとかね。
全集しかない本棚(書斎)が本格派。
893:吾輩は名無しである
10/06/12 14:41:06
それ大学図書館みたいだ
894:吾輩は名無しである
10/06/12 21:09:57
>>892
アホすぐる。
ここは本当にピンチョンスレなのだろうか。。。
まあ、ボルヘススレでないだけましか。
本は外装からぶっ壊れていくから、
「真の」「読書家」(あるいは本当に読み潰す奴)には、
再装幀という方法があるんだよ。
図書館なんかもそう。
一々デザインにこだわらないから、みんな同じ装幀になる。
全集しかない本棚が本格派とかw
読書家のイメージだけで語っちゃうと、そうなるのかねえ。
で、次は涙目釣り宣(ry
895:吾輩は名無しである
10/06/12 23:21:51
>>894
落ち着いて。
多数の利用がある施設の書架と個人の書架はぜんぜん違うと思うよ。
個人で書架一面全部変えるほどボロボロにする人がいるかなあ。
読みつぶすというのがどのレベルかわからないけど、本当に再装幀が必要な本なんてラーメン屋の
マンガ本ですらみたことがない。
二宮金次郎さんみたいな読書スタイルを続ける個人ならまあ数百冊つぶすかもしれないけど。
古書や稀覯本はむしろ手を加えないだろうし。
896:吾輩は名無しである
10/06/12 23:48:03
その辺の製本屋の装丁技術は最低だからな‥。
雑誌なんか綴じさせたら眼も当てられない。
897:吾輩は名無しである
10/06/13 02:13:33
>>895
お前こそ落ち着け。
ある個人の書架の背表紙が「全集」みたいにやたらとそろっているのを見た時、
その個人が「キャリアを積」んだ「読書家」であると思える可能性を少しでも高くする為には、
「全集」だけではない多様な書籍を再装幀してるんではなかろうか、
とでも考えるしかないだろ(ま、もの凄く好意的に考えての話だがw)。
898:吾輩は名無しである
10/06/13 03:07:09
何が言いたいのかよく分からないが、生産的な議論になり得ないことだけはわかるので
そのへんで勘弁してください
899:吾輩は名無しである
10/06/13 09:59:44
同感。
900:吾輩は名無しである
10/06/13 11:20:05
何に怒ってるのかすらわからない >897
901:吾輩は名無しである
10/06/13 12:41:08
>>894,897
>>>892
>若いうちは彩りまばらな本棚を好むが
>読書家としてキャリアを積むとシックな本棚になるというのが一般的。
>カバーを捨てたりとかね。
>
>全集しかない本棚(書斎)が本格派。
最後の一行にこだわって、装丁の話で嫌みっぽく言うのもよくわかるけど、
どっちかというと、上の三行の方が、はるかに馬鹿に見えないか?
まあ、結局全行馬鹿っぽいわけだけど。
902:吾輩は名無しである
10/06/13 13:03:44
必死すぎるw
903:吾輩は名無しである
10/06/13 13:15:49
横レスだが、
カバーは絶対捨てないな。
帯や中に挟まってるものも、なるべく捨てない。
売るとき若干高く買ってもらえるから。
全集ならなおさら全て揃ってないと、二束三文になってしまう。
904:吾輩は名無しである
10/06/13 13:21:29
>>902
お前がな。
905:吾輩は名無しである
10/06/13 13:55:30
本棚の並びの見た目なんてどうでもいいよ。
掃除が楽なようにガラス窓さえ付いていれば。
906:吾輩は名無しである
10/06/13 17:26:06
なあこんなときに聞くのもどうかと思うが、バースってどう?
親父の実家から大量に出てきたんだが・・・
907:吾輩は名無しである
10/06/14 17:31:28
バースは「フローティング・オペラ」と「旅所の果て」が面白かった記憶がある。
908:吾輩は名無しである
10/06/14 17:33:12
間違えた「旅路の果て」
909:吾輩は名無しである
10/06/14 23:45:30
>>906
>親父の実家から大量に出てきた
揚げ足を取る気はないけれど、バースの翻訳って10作品もないんじゃ?
「大量に」ってことはご尊父(もしくはその親父さん)は翻訳者?
で、潰れた某S出版から印税代わりに「大量に」渡されたとかなら
需要はあると思うぞ。
910:吾輩は名無しである
10/06/14 23:50:24
阪神のバースのことじゃね?
911:吾輩は名無しである
10/06/15 11:29:21
親父さんが原書を読みまくる人だったのかもしれんだろ
912:吾輩は名無しである
10/06/15 18:00:08
同じ本たくさん買うぐらいよくあること
俺なんてAKBのCD1000枚買っている
913:吾輩は名無しである
10/06/16 00:53:20
>>911
原書が何冊あると思ってるんだ?
914:吾輩は名無しである
10/06/16 11:23:25
>>913
知らねーよ
ピンチョンよりは多いだろ
915:吾輩は名無しである
10/06/16 12:19:42
みんな争うな
まずは906の返答待とうぜ
916:吾輩は名無しである
10/06/16 16:59:16
2段組みは免れたようだ、ありがたい。
917:吾輩は名無しである
10/06/16 17:33:54
俺も二段組み嫌いだなぁ
慣れてないせいか知らんが、頭に入ってこない
918:記憶喪失した男
10/06/17 02:57:53 BE:2991362696-2BP(791)
「競売ナンバー49の叫び」 トマス・ピンチョン
84位/115作品。翻訳小説・SF以外
難解である。思わせぶりな文章はたくさんあるので、ひょっとしたら、
おれが読みとれなかった深いオチがあるのかもしれない。が、
おれの読んだ限りでは平凡である。
ラジオDJの妻ディスパの物語である。切手の偽造をする秘密結社を調べる話である。
帯には、「ピンチョンの探偵もの」とある。しかし、これといったオチがなかった。
おれにはオチがあるのを読みとれなかった。そんなオチは存在しないのだと思う。
よって、低順位である。
919:吾輩は名無しである
10/06/17 19:22:26
読めてないだけじゃん?いや、ガチで。
920:吾輩は名無しである
10/06/17 21:54:59
読めてなくても
なんかすごそうって感じと、部分部分の面白さで
何杯もいける私のような読者もいるよ。
記号隠喩シンボルそういうのを読み取れなきゃ
つまらないとか、そういう作品じゃないから
好きなんだよ。
921:記憶喪失した男
10/06/18 01:03:14 BE:1994242649-2BP(791)
>>919 >>920
ネタバレして教えてくれ。オチとは何かを。
922:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/06/18 01:04:48
もっと努力しろォ
923:吾輩は名無しである
10/06/18 01:11:28
頭が悪くてもわかるオチが欲しいんならエンタメと推理小説だけ読んでたほうが身の為だよ
924:記憶喪失した男
10/06/18 05:07:15 BE:664748126-2BP(791)
>>923 偏見があるみたいだな。
文学とエンタメのちがいはわからん。
そもそも、競売ナンバー49を競る連中とは何者なのだ。
自殺したけど死ねなかった連中のネットワークか?
925:吾輩は名無しである
10/06/18 07:04:45
あの、こんな朝からマジレスしますけど、純文学ってのは
「この作品にメッセージをこめたぞ!だけど、馬鹿にはわからないようにテクニックを使ったから頑張って解読してくれ!」「おお、そのメッセージを理解できた俺はすごい頭がいいぞ!」
っていう双方向オナニーの一面があるんですね
ピンチョンはあらゆる分野の教養の固まりみたいな人間なんです
で、直喩隠喩にかかわらず作品にこめられた情報がヤバいくらい多いんですよ(解注みれば馬鹿でもわかるでしょうけど)
つまり、ピンチョン作品を理解するにはピンチョンの知的水準に少しでも迫る必要があるわけなんですね
そのために僕達は頭が良くなってなんとかピンチョン作品を理解してやろうと必死に頑張ってるんですよ
それを「読んだ限りでは平凡だと思う」だの、しまいには「オチがあるのが私には読み取れなかった、だからオチは存在しないと思う」って
「私は教養の全く無いクソ馬鹿ですのでこの作品の意味が全くわかりませーん」
って堂々と言ってるのと同義なんですよ
人間として恥ずかしくないんですか?
926:吾輩は名無しである
10/06/18 07:49:20
言いすぎじゃないの?
俺に関して言うと、
やはり、こういうのはさ、
「俺は好きじゃない」「俺はつまらないと思う」
こう書けばいいだけだと思うよ。
映画と同じだね。
ちゃんと書いてはくれてるけど
なんとなく、読んだ側が
「俺から見たら、平凡に見えた」じゃなくって
「作品が平凡だ」って書いてるように思っちゃうんだね
この場合の平凡って、どっちかって言うと、
否定的な形容みたいだし
927:記憶喪失した男
10/06/18 07:56:25 BE:1994242166-2BP(791)
>>925
そんなもん知るか。読んだ感想を素直に述べたまでだ。
解注は、本が薄くなるのでつけただけだと書いてある。読んでない。
だったら、おまい、「競売ナンバー49の叫び」の解説してみろよ。
928:吾輩は名無しである
10/06/18 12:06:57
>>872
だれがおまえの足元なんてみるかよw
被害妄想は迷惑だぞ。
トマス
929:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/06/18 14:54:54
わかりやすいオチがあるかないかが評価基準なら文学作品を読む意味がないってのはその通りだと思う。
930:吾輩は名無しである
10/06/18 16:49:16
個人的にピンチョンノベルはスピノザとニーチェの知識があるほう
が読みやすくなると思います
美術史の知識に関してはさほど深いものはないと思います
理系の知識に関してはお手上げです
物性の方が読んでどういう感想をもつか知りたいものです
931:吾輩は名無しである
10/06/18 16:52:23
「競売ナンバー49の叫び」を言い換えると
「あぶそるーとモダン版テオファニー」かと
932:吾輩は名無しである
10/06/18 17:53:30
>>930
そういう学問然とした知識より、
アメリカのポップカルチャー辺りが全くわからんのが辛い
933:吾輩は名無しである
10/06/18 18:15:03
>>932
そうかも 細部の増殖の役割を果たしてるんかしらんが
URLリンク(www.youtube.com)
934:906
10/06/18 21:56:47
いや整理してたら思いのほかキマイラまでごろごろ出てきて勝手にテンションがあがってただけだった。俺の親父はただのサラリーマンだ
俺してはバースを読んだ感想が欲しかっただけで。
読んでそうなのはピンチョン板の連中かと。
935:吾輩は名無しである
10/06/18 23:46:40
普通にサスペンスとして一流だけどな、競売。
936:吾輩は名無しである
10/06/19 00:09:40
そうかな~。いきなり陰謀の存在を前提として語るあたり
(結局それがあるのかないのかが問題となるとしても)
サスペンス的な盛り上がりは期待してないんじゃないかな。
むしろサスペンスのパロディと云うか、それ臭さが感じられないように
腐心している印象を受けた。
937:吾輩は名無しである
10/06/19 18:15:04
あれって制度の外部にいる存在が神の恩寵をうけるはなしっぽい
いまどきは薔薇の名前も探偵小説の体裁をかりてるしね
938:吾輩は名無しである
10/06/21 13:37:42
入り口で鼻くそ飛ばし大会をやってるのもなんというか上手い
939:吾輩は名無しである
10/06/27 18:31:44
そろそろか・・・
940:吾輩は名無しである
10/06/27 19:10:26
昼飯代切り詰めて金用意したよ
941:吾輩は名無しである
10/06/28 07:40:59
夢に出てきた。
942:吾輩は名無しである
10/06/28 22:21:18
メイソン&ディクソンキタ━━(゚∀゚)━━!!
943:吾輩は名無しである
10/06/29 16:15:22
ジュンク堂ネットストアからキター
944:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/06/29 17:19:24
裏山C!!
945:吾輩は名無しである
10/06/29 21:09:25
書店で見たけど買う勇気がなかった・・・。
946:吾輩は名無しである
10/06/29 21:36:11
でた
かった
それだけで9割満足
947:吾輩は名無しである
10/06/30 00:37:03
豪気に全巻予約しちゃった、後悔はしてない
ハードカバーなのが重くて辛いけど通勤電車でがんばって読むわ
948:吾輩は名無しである
10/06/30 14:26:02
カバーを外すとタイトルが輝いとる。
949:吾輩は名無しである
10/06/30 20:43:10
買ってきた
いやあ、本当に日本語で読めるのか
夢のようだ
950:吾輩は名無しである
10/06/30 21:39:49
うらやましす
951:吾輩は名無しである
10/06/30 22:05:26
おまえらどーせよまねーくせにー
952:吾輩は名無しである
10/06/30 22:12:55
読むけど途中リタイヤってやつは多そうだ
でも俺も欲しいよぅ
953:吾輩は名無しである
10/06/30 22:17:59
>>952
読み始めては途中棄権ってのを繰り返して、
この前三年越しでようやく重力の虹最後まで読めたわ
954:吾輩は名無しである
10/06/30 22:30:37
『V.』
↑これなんて読む(発音)するの?
955:吾輩は名無しである
10/07/01 02:09:43
読んだ人レビュー頼む
956:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/07/01 04:52:54
翻訳としてどうですか?よく出来てる?
957:吾輩は名無しである
10/07/01 11:38:09
もう何日か待ってやれよ
958:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/07/01 17:12:44
あたし待つわ
いつまでも待つわ
959:吾輩は名無しである
10/07/01 18:47:36
トキオの某書店に柄谷行人の『世界史の構造』の横に『メイスン&ディクスン』が積んであって気付いた。
960:吾輩は名無しである
10/07/01 19:22:41
原書がそうだから再現してるんだろうけど、
古めかしさを出す演出(イエズス会を耶蘇会と書いてみたり)のせいで案外読みにくい
961:吾輩は名無しである
10/07/01 20:14:18
鈴木はスレに居ついてやがる癖に自分じゃ読まないんだな
962:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/07/01 20:27:33
図書館はもう貸してくれないんだよ。二年くらい返さなかった事あるから。
963:吾輩は名無しである
10/07/01 21:31:56
費府
964:吾輩は名無しである
10/07/01 21:49:40
今のところまだわかりやすいし面白い
965:吾輩は名無しである
10/07/01 23:17:45
難しいのは最初だけで途中から簡単って柴田さんか誰かインタビューで言ってなかったけ?ほんと?
966:吾輩は名無しである
10/07/02 08:04:29
購入しようかと思い本屋で立ち読みしたがちょっと心が折れた
2000円くらいなら買うのだが
>>964には、もう少し読み進めての感想もお願いしたい
967:吾輩は名無しである
10/07/02 19:40:50
アフリカに着いたらロリキャラ満載で面白れぇ!
968:吾輩は名無しである
10/07/02 20:37:20
ずっとアメリカを測量して回るんだと思ってたけど、最初は喜望峰に金星見に行くんだよね
事前情報とかあらすじでアメリカを測量!って言われ続けたから、ちょっと混乱した
969:吾輩は名無しである
10/07/02 21:51:09
あー、有名な金星の日面通過観測か。
970:吾輩は名無しである
10/07/03 00:00:49
ネタバレ自重すれ
971:吾輩は名無しである
10/07/04 08:38:54
読売の朝刊の書評欄に載ってたね
972:吾輩は名無しである
10/07/04 12:34:22
>>971
都甲幸治による書評。
新潮社でもピンチョン本を書評し、献本+原稿料をもらっているのに、
さらに大新聞の書評欄(原稿料が一般誌とは比べ物にならないほど高い)で
指導教官(柴田元幸)の本を褒めるとは
なんちゅう利益誘導行為だ。
973:吾輩は名無しである
10/07/04 14:02:46
>>972
そんな裏があるのか。面白く読んだのにw
974:吾輩は名無しである
10/07/04 20:22:57
>>972
そんな陰謀があったのかw
975:吾輩は名無しである
10/07/05 16:00:08
M&D買おうかと立ち読みしたが1ページ目でなんか無理そう...orz
976:吾輩は名無しである
10/07/05 17:10:39
M&Dは正直読まなくていいやと思ってる
面白エピソード箇所だけうpして
977:吾輩は名無しである
10/07/05 17:36:34
なけなしで上巻だけ買う。
18世紀?笑える?
これといって現代もののピンチョンに求めているものではないけど
(自分が求めているのはゴーレム100みたいな感じかなぁ)
確かに読んでると思わず笑いがこみあげてくるし
幻想やSF(SM)っぽいの等ないけどまぎれもなくピンチョンの
視点が感じられて(そういやあヴァインランドって贋作疑惑あったよね
今回のだって、わからんもんだ)
最初の40ページで元取れた。
978:吾輩は名無しである
10/07/05 17:48:09
はっきりいって全然わからん。
本国でも全然売れてないだろ。
小説の本道から外れてるわ。
小説ってのはおもしろくてためになるもんだろ。
だれにも読めないものかいてどうすんの?
979:吾輩は名無しである
10/07/05 18:07:04
いきなり喋る犬が出てきたんだが、それがなかなか理解できなくて
途中でやっと、これは犬が喋ってるんだと気づいた
むつかしい
980:吾輩は名無しである
10/07/05 18:14:15
ストーリーを追う作業だけになっちゃうから勿体ないよね。
本来の小説のよさを堪能することがおざなりになっちゃう。
ざっくりしたストーリーを別紙でつければいいのに。
欧米だとそういうダイジェストや補助的な付録がよくついてるんじゃない?
981:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/07/05 18:15:49
>>979
めちゃくちゃだなあw 面白そうですね。
982:吾輩は名無しである
10/07/05 18:19:26
発想がSFっぽくて、なんでもアリって感じだから、
余計にわけがわからなくなる。いきなり常識を超えたような
発想をポット出されても戸惑うだけでいやになる。
983:(o^v^o)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/07/05 18:23:14
傍から聞いてるぶんにはとても楽しそうだけど、実際読んだらツラいのかなあ。
984:吾輩は名無しである
10/07/05 18:57:34
文章がちょっとごちゃごちゃしているから、さらっと読んだだけじゃ
何が起きているのかわかりづらいことがある
その上、あっさり書いてある一文にネタが仕込んであるっぽいから
常に集中を強いられているようで、読んでて疲れるw
ざっと読んで、笑えるところ笑ってから後でもう一度じっくり読むことにしよう
985:吾輩は名無しである
10/07/05 19:10:39
【祝】トマス・ピンチョン3【全小説刊行開始】
986:吾輩は名無しである
10/07/05 21:34:44
山形浩生の日記に>>972の書き込みが取り上げられていた。
URLリンク(cruel.org)
987:吾輩は名無しである
10/07/05 21:36:24
ちなみに、これが問題の都甲幸治の書評。
URLリンク(www.yomiuri.co.jp)
988:吾輩は名無しである
10/07/05 23:07:34
風間賢二とか若島正あたりが書評で取り上げてくれないかな
989:吾輩は名無しである
10/07/05 23:22:40
山形のいう「文句のないフェアな書評」なんて
今後、出てくる事があるのだろうか?
たぶん、これからも同業者の絶賛書評しか
出てこないことが予想される。
プラスもマイナスもちゃんと指摘する書評が
出る可能性は限りなく低い。
あと、俺はこの10年、柴田元幸の訳書に
批判的な書評が出たのを見たことがない。
990:吾輩は名無しである
10/07/05 23:23:36
>>980
文庫本にある巻末解説なんかは日本独自のものと聞いたことがある
本国ではああいう部分にストーリーの概略が載っているということなんだろうか
991:吾輩は名無しである
10/07/06 00:26:44
まだ100頁余りだが、訳文が内容を咀嚼し切れてない印象が強いね。
費府(フィラデルフィア)といった地名をはじめ、堅麺麭(ビスケット)だの、源男(アダム)だの
やたら漢字表記してるのは誰得なんだろ?
「交差穹窿(ゴシック)風の門」(114頁)は完全に誤訳でしょ。
そうでなくてもピンチョンの文体が読み易いものじゃないんだから
余計な韜晦は慎むべきだったろうに。
992:吾輩は名無しである
10/07/06 01:29:29
>>991
いや、全編古い英語で書かれているのよ原書は
それをある程度取り入れた翻訳でしょう
んなもん全部とっぱらって分かりやすく訳せってのも一つの意見だとは思うけど
993:吾輩は名無しである
10/07/06 01:52:56
>>992
うん。18世紀くらいの英語だってのは知ってるし、
訳文のかなりの箇所に『南総里見八犬伝』を思わせるテンポのよさが感じられるのは
多分、そんなところを意識しての文体上の工夫だとは思うんですよ。
ただ、それも徹底している訳ではないし、ことばの選び方が不十分すぎて
却って粗が目立つのが何とも。
どうせなら馬琴の文体模倣で徹底するくらいの度胸(と能力)があったら
評価したんだけどね。
994:吾輩は名無しである
10/07/06 02:00:50
トマス・ピンチョン3
スレリンク(book板)
995:吾輩は名無しである
10/07/06 02:45:39
原文が古い英語なので敢えて、っていう意図はたぶん正しいんだよ。
ただ、この訳文を見て真っ先に思うのは「古めかしい文章だな」ではなく
ただ単に「読みにくいな」だから、意図が成功していないっぽいだけで。
深く考えないで書くけど、
そもそも18世紀当時の日本には「フィラデルフィア」という地名が
(たぶん)知られておらず、費府という当て字はそれよりもずっと下った時代に作られた
近世以降の産物なんだろうし、こういうルビの使い方がされるようになったのも
けっこう最近のはずだから、「古めかしさを」っていう意図にそぐっていない気がする。
クリスマスだのビスケットだのといった程度のカタカナが混じっていたって
擬古調の日本語文は成立するんだから、変な工夫はしなくても何とかなったと思う。
どうしてもやるなら仮名垣魯文や坪内逍遙みたいに登場人物の固有名詞まで含めて
全部漢字表記にしなきゃ筋が通らないとも思う。
996:吾輩は名無しである
10/07/06 03:20:33
地名の漢字表記は中国語からの借用が多いから、
費府もまあそうだろう
完全に擬古文にすると読みづらいから、
当時の英語の再現はこの程度でよかったんじゃないだろうか
雰囲気は出てると思う
その語が使われだした時期がどうのとかはこの際無しにして
歴史の先取りはピンチョンっぽくていいじゃないか
997:吾輩は名無しである
10/07/06 07:30:14
>>993
馬琴の文体模倣なんて柴田大先生でも無理だろw
お前、やってみろw
998:吾輩は名無しである
10/07/06 10:08:14
トマス・ピンチョン3
スレリンク(book板)
999:吾輩は名無しである
10/07/06 10:08:57
999ゲット!
1000:吾輩は名無しである
10/07/06 10:17:33
ぼくの心の扉に『猛犬注意』のプレートをぶらさげるんだ。
ぼくはそのとおりの生き物としてふるまってみせようと思う。
だからもしきみがぼくに肉のたっぷりついた骨を投げてくれるなら、
ぼくはきみの手までも舐めるかもしれない。
1001:1001
Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。