英語の質問[文法・構文限定]Part64at KOURI
英語の質問[文法・構文限定]Part64 - 暇つぶし2ch686:大学への名無しさん
12/03/18 11:46:04.87 J5VSKAXi0
>>684
両方否定しているわけではなく、「文全体が言っている内容」を否定しているだけ。
他の例で説明すると、 I didn't come here to help you. を
「私はここに来なかった、君を助けるために」は誤訳(君の訳し方)で
「私は君を助けるためにここに来た(←ここまでが文全体)わけではない」が正しい訳。
これは日本語と英語の「部分否定と全体否定」の違いに似ていて慣れるしかないかも。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch