英語の質問[文法・構文限定]Part64at KOURI英語の質問[文法・構文限定]Part64
- 暇つぶし2ch686:大学への名無しさん 12/03/18 11:46:04.87 J5VSKAXi0 >>684 両方否定しているわけではなく、「文全体が言っている内容」を否定しているだけ。 他の例で説明すると、 I didn't come here to help you. を 「私はここに来なかった、君を助けるために」は誤訳(君の訳し方)で 「私は君を助けるためにここに来た(←ここまでが文全体)わけではない」が正しい訳。 これは日本語と英語の「部分否定と全体否定」の違いに似ていて慣れるしかないかも。