【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】at KOURI
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】 - 暇つぶし2ch507:大学への名無しさん
12/07/14 21:42:16.21 dSYE0fKMO
>>506
なるほど参考になります
特にneitherあたりに関しては全く気にしてなかったので助かりました
ただ位置はそこで良いんでしょうか?
ofがneitherの前にこないと品詞があわなくないですか?

解釈信者に関しては日本文は自分が作ったのでは無いのではっきり言えませんがまぁあんな感じかと
どこが気になっているのかはわかりませんが
interpretationで訳すとちゃんと意味が伝わるか自信が無かったので
思い切ってtranslationにしました

あと追加で質問なんですが
最初the translation methodで考えて自信が無かったので上の形にしたんですけど
名詞→名詞の組み合わせは自信が無きゃ避けた方が無難ですかねぇ?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch