【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】at KOURI
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】 - 暇つぶし2ch455:もなか
12/07/04 17:06:14.72 ciC0JIF70
>>454
回答ありがとうございます!
なるほど、「修学旅行の一環として~」という表現ですね!
>hereを文頭に持ってくると、「よその所は知らないけれど」という、他者との比較が主眼になってしまうので、力点がずれてしまう。
hereがそもそも文頭におかれる場合って、相手に、「ここに」という強調と言いますか、注意を引く働きを持ってるみたいですね。
あと、主語・動詞の倒置が怒ったり・・・
なんとなく理解しました。
インスタント・コーヒーを主語に置いてみる概念は僕には全くなかったです。
文によってはこうした方がはるかに書きやすくなる場合もありますし、違う視点から英作する力もこれから身につけていきたいです。
ありがとうございました。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch