【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】at KOURI
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】 - 暇つぶし2ch454:大学への名無しさん
12/07/04 16:09:26.76 E85RSbJk0
>>447
(1)については、
Okinawa, which he visited as a [part of] school excursion, has a unique history.でよい。
(2)については、
「うちでは」という表現は家に限定する必要はなく、簡易店舗などにも適用できるので、「ここでは」と理解すると応用範囲が広がる。
hereを文頭に持ってくると、「よその所は知らないけれど」という、他者との比較が主眼になってしまうので、力点がずれてしまう。
We only have instant coffee here, which is easy to make.

いずれも点数指定がないが、10点満点だとすると、前者は8点、後者は6点。後者の方がa only instant coffeeという、母音の前のan
を忘れているだけでなく、onlyが「たった一つの」という形容詞になっているところが減点大。ちなみに「利用可能な(available)」という
形容詞を使うと、また違った英語になる。この場合、主語が単数か複数かを悩まずに済むところがメリットである。
Instant coffee only is available here which is easy to make.


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch