12/07/04 16:09:26.76 E85RSbJk0
>>447
(1)については、
Okinawa, which he visited as a [part of] school excursion, has a unique history.でよい。
(2)については、
「うちでは」という表現は家に限定する必要はなく、簡易店舗などにも適用できるので、「ここでは」と理解すると応用範囲が広がる。
hereを文頭に持ってくると、「よその所は知らないけれど」という、他者との比較が主眼になってしまうので、力点がずれてしまう。
We only have instant coffee here, which is easy to make.
いずれも点数指定がないが、10点満点だとすると、前者は8点、後者は6点。後者の方がa only instant coffeeという、母音の前のan
を忘れているだけでなく、onlyが「たった一つの」という形容詞になっているところが減点大。ちなみに「利用可能な(available)」という
形容詞を使うと、また違った英語になる。この場合、主語が単数か複数かを悩まずに済むところがメリットである。
Instant coffee only is available here which is easy to make.