12/01/25 15:07:59.47
>>210
まあおちつけ。
一人一人に回答してたら手間がかかってしょうがない。
後でエラッタという形でまとめて回答するのでスゲー時間がかかる(◯ヶ月)
翻訳者に問い合わせ中。訳者も本は自分の仕事とは言え、今の仕事が忙しいし、
儲からない仕事はしたくないので時間がかかる。(○週間~○ヶ月)
翻訳者が翻訳前の発売元に問い合わせ中。だけどわざわざ日本のユーザーの
ために特急で回答してやろうなんて会社はまずない。(◯ヶ月~○年)
アークライトの担当者だってパソコンの前で常にメールを待っているわけでもない。
一人で複数のゲームを受け持っており、確認や問い合わせには機会を見計らって
行う必要がある。連絡がつかなかったり、出張してたりもある。(○週間)
というわけで、すげえ時間がかかる。和訳ルールについては特に。
ウィザーズ・オヴ・ザ・コースト社以外が回答が早かった試しがない。
年単位もザラなので、必要なら自分で海外版を手に入れて訳してはどうか。
それが無理なら気長に待つべし。半年かかって回答がなかったらもう一度メール。
そうすれば1年かかるまでに回答が帰ってくるんではないだろうか。
>>211
初心者質問スレなのだから、ひねった意見を言うよりまず回答しようぜ。
気持ちはわからないでもないが。